巴金憩园的优美句子

时间:2022-04-24 22:31 | 分类: 句子大全 | 作者:中国吉林网 | 评论: 次 | 点击:

巴金憩园的优美句子

1. 求巴金《憩园》的评论

小说中的黎先生是一个写小说的贫困知识分子的形象,住旅馆也只是住在一个开了窗就能闻到煤臭味的房间里,虽写文章有所小成,但依然逃脱不了寒碜的命运。他的同学姚国栋既大学毕业又留过洋,而黎先生只读过半年大学已经写了六本书,而当了教授和官员的姚国栋,曾经充满壮志凌云的姚国栋回国几年却没有写出一本书,究其为何原因?生活在锦衣玉食,生活富足家庭中的姚国栋,虽有比姚先生优越百倍的生活条件,虽有比黎先生接受过更好的教育,但终究到头来还没有黎先生的成就大,实在是令人感叹。之所以有这种结果是因为姚国栋生活在封建大家庭中,过着像寄生虫一样的生活,沉溺于物欲的享受,这些都只能让姚国栋丧失谋生的能力,最终使其家庭走向堕落。

巴金在小说中多次设置悬念,使其故事情节层层的深入,引入入胜,给予读者以兴趣。而且还用姚国栋的小孩小虎和杨梦痴的小孩做了深刻的对比,使其小说更加具有感染力和说服力,给人予巨大的震撼,杨梦痴家族的堕落,并没有使他的孩子堕落,反而成为了他努力学习的动力,小虎虽然生活在富裕的家庭,却整天沉迷于赌钱,看戏,摆阔逃学走上了纨绔子弟的道路。杨家三公子的二少爷在生活的磨砺当中逐渐的懂事成熟,有着比他超越自身年龄的成熟,而小虎不管姚太太和姚国栋如何的苦口婆心的劝解都于事无补,姚国栋不是不想管,他是没法管,他没法不看前妻后家的脸色,他更加屈服于前妻后家的“权威”,因此他虽清醒小虎不能这样下去,但他去不能实施于行动,他有许多的顾忌,在这种大家庭中他更本无法自身做主。

憩园的旧主人本来天资聪颖,颇有文采。但他吃喝嫖赌,不仅挥霍掉了祖传的家产,而且还骗妻子的钱财,大街上行窃,长子给他找了一个办事员的差事,他还嫌“丢面子”。最终被他的妻子和大儿子赶出门,过着乞丐般的生活。最终在小儿子的上进好学和孝道之下愧疚醒悟,但这一切都太晚,他已不能改变他衣来伸手饭来张口的恶习,最终逃离不了悲惨死去的命运。而小虎也因为自身的贪玩和恶习受到了惩罚,被水淹没而死去,整个故事渗透着悲剧的色彩。巴金用《憩园》告诉我们祖宗的财产是套在子孙颈上的枷锁,只会使他们坐享其成,坐吃山空,最终丧失独立生活的能力,沦为悲剧的命运。

2. 我要巴金 憩园的原文

《憩园》写战时回到故乡枣成都一作家,寓居友人的新置馆邸枣《憩园》写作。在那里他发现《憩园》主人夫妇有内忧,新婚的女主人,受前妻留下独生子小虎的困扰,前妻娘家是巨富,他们有意无意利用小虎折磨续弦的后母。随后他又发现憩园旧主人的悲剧,他因一桩婚外爱情,被长子和爱妻逐离家庭流落破庙中,可是爱他的小儿子则与他保持神秘的往来,并且常到憩园折花安慰他父亲。 作家所写小说的情节(盲琴师与卖唱女子之恋),憩园主人的内忧,旧主人的悲剧,以及作家对女主人的关怀,这四条趣味线,交织进展,而各得到动人的归结。

╭^^^╮

{/ o o /}

( (oo) )

) ))

╭^^^╮

{/ o o /}

( (oo) )

) ))

╭^^^╮

{/ o o /}

( (oo) )

) ))

╭^^^╮

{/ o o /}

( (oo) )

) ))

3. 巴金的家优美句子及赏析

1·人们躺下来,取下他们白天戴的面具,结算这一天总帐。他们打开了

自己的内心,打开了自己的“灵魂的一隅”,那个隐秘的角落。他们悔恨,悲

泣,为了这一天的浪费,为了这一天的损失,为了这一天的痛苦生活。

2·无论在白天或黑夜,世界都有两个不同的面目,为了两种不同的人而

存在。

3·在和平的,爱的表面下,他看到了仇恨和斗争,而且他自己也成了别

人攻击的目标。虽然他的环境使他忘记了自己的青春,但他心里究竟还燃烧着

青春的火。

4·世界是这样静。人们都睡了。然而他们都活着。所有的人都还活着,

只有她一个人就要死了。

5·在生活里她享受的比别人少,而现在在这样轻的年纪,她就要最先离

开这个世界了。

6·明天,所有人都有明天,然而在她的面前却横着一片黑暗,那一片,

一片接连着一直到无穷的黑暗,在那里是没有明天的。是的,她的生活里是永

远都没有明天的。

第一句:用“面具”充分显示了老舍对精神世界的理解,人们活在痛苦中,走不出的圈子,体现了世俗观念对人们的残害。,呼吁人们要向着正确的道路发展,批判了社会的险恶,表示了他对世俗的人的批判和同情。

第二句:这世界上的人有着不同的追求,有的人积极,而有的人乐观,这充分反映了人类世界的不同理想和不同观念。

第三句:或许世界确实是和平的,世界也充满了爱,但不可避免的,人性的最大的缺点,那就是自私,自然,战争是不可避免的,并非只有硝烟才算战争。而无论如何,青春的热血,青春的热火,是永远不可熄灭的,告诉我们年轻人,要趁着年轻,充分张开翅膀飞翔,为自己的梦想奋斗。

第四句:过去17年中鸣凤所能够记忆的是打骂、流眼泪、服侍别人,此外便是她现在所要身殉的爱。她的生活里是永远没有明天的,他失望了,他对世界失望了,他对这个世俗的社会失望了,作者用简练的语言充分表达自己的同情和人心的险恶。

第五句: 她跟别的少女一样,也有漂亮的面孔,有聪明的心,有血肉的身体。为什么人们单单要蹂躏她,伤害地,不给她一瞥温和的眼光,不给她一颗同情的心,甚至没有人来为她发出一声怜悯的叹息。充分写出了时许对这个花季少女的残害。

第六句:她觉得自己没有力量支持了。空气里还弥漫着她哀叫的余音,一个少女的心,就这样在人们世俗的眼光里彻底破碎。他的心里充满了绝望。明天,在他眼里,就是一把刀,剜在他的心上。在书里,老舍也充分表达了自己的同情,表达了他对明天的新社会的希望。

4. 有关巴金的《憩园》的资料 详细点

《憩园》、《第四病室》、《寒夜》合称为《人间三部曲》。

《憩园》写战时回到故乡枣成都一作家,寓居友人的新置馆邸枣《憩园》写作。在那里他发现《憩园》主人夫妇有内忧,新婚的女主人,受前妻留下独生子小虎的困扰,前妻娘家是巨富,他们有意无意利用小虎折磨续弦的后母。

随后他又发现憩园旧主人的悲剧,他因一桩婚外爱情,被长子和爱妻逐离家庭流落破庙中,可是爱他的小儿子则与他保持神秘的往来,并且常到憩园折花安慰他父亲。 作家所写小说的情节(盲琴师与卖唱女子之恋),憩园主人的内忧,旧主人的悲剧,以及作家对女主人的关怀,这四条趣味线,交织进展,而各得到动人的归结。

全书仅十二万字,竟处理得停停当当,天衣无缝。 文学批评家李广田读了《憩园》之后说:“巴金的《憩园》是一本好书,在我所读过的巴金作品中,我以为这是最好的一本。”

其实,不但是巴金作品中最好的一部,而且是中国现代小说的典范之作。论谨严可与鲁迅争衡,论优美则可与沈从文竞耀,论生动不让老舍,论缱绻不下郁达夫,但是论艺术的节制和纯粹,情节与角色,趣旨和技巧的均衡和谐,以及整个作品的晶莹浑园,从各个角度看者恰到好处,则远超过诸人,可以说,卓然独立,出类拔萃。

5. 巴金《家》的优美句子

1·她爱生活,她爱一切,可是生活的门面面的关住了她,只给她留下那一条 堕落的路。

2·她从不伤害过一个人。她跟别的少女一样,也有漂亮的面孔,有聪明的心 有血肉的身体。

为什么人们单单要蹂躏她,伤害她,不给她一瞥温和的目光,不给 她一颗同情的心,甚至没有人来为她发出一声柃悯的叹息。 3·他是不能够到她这里来的。

永远有一堵墙隔开他们两个人。他是属于另一 个环境的。

他有他的前途,他有他的事业。她不能够拉住他,她不能够妨碍他,她 不能够把他永远拉在她的身边。

她应该放弃他,他的存在比她更重要。 4·平静的水面被扰乱了,湖里起了大的响声,荡漾在静夜的空气中许久不散 接着水面上又发出了两三声哀叫,这叫声虽然很低,但是她凄惨的余音已经渗透了 整个黑夜。

5·她太爱他了,她不能够失掉他。在生活中她所得到的就只有他的爱。

难道 这一点她夜没有权利享受?为什么所有的人都还活着,她在这样轻的年纪就应该离 开这个世界?这些问题一个一个在她脑子里盘旋。

6. 巴金的《家》中的优美句子

一种新的感情渐渐地抓住了他,他不知道究竟是快乐还是悲伤。但是他清清楚楚地知道

他离开家了。他的眼前是连接不断的绿水。这水只是不停地向前面流去,它会把他载到一个

未知的大城市去。在那里新的一切正在生长。那里有一个新的运动,有广大的群众,还有他

的几个通过信而未见面的热情的年轻朋友。

这水,这可祝福的水啊,它会把他从住了十八年的家带到未知的城市和未知的人群中间

去。他这样想着,前面的幻景迷了他的眼睛,使他再没有时间去悲惜被他抛在后面的过去十

八年的生活了。他最后一次把眼睛掉向后面看,他轻轻地说了一声“再见”,仍旧回过头去

看永远向前流去没有一刻停留的绿水了。

人的身体可以被囚禁,人的心却不可以。

7. 简述巴金《憩园》的思想蕴含

1、内容简介

《憩园》写战时回到故乡枣成都一作家,寓居友人的新置馆邸枣《憩园》写作。在那里他发现《憩园》主人夫妇有内忧,新婚的女主人,受前妻留下独生子小虎的困扰,前妻娘家是巨富,他们有意无意利用小虎折磨续弦的后母。随后他又发现憩园旧主人的悲剧,他因一桩婚外爱情,被长子和爱妻逐离家庭流落破庙中,可是爱他的小儿子则与他保持神秘的往来,并且常到憩园折花安慰他父亲。

2、《憩园》的成就与影响

(1)结构上,以杨、姚两家的生活为线索,双线并运,或平行发展,或交错扭结,前后呼应,相互映衬,十分得体。且运用了悬念的手法使故事的叙述引人入胜。

(2)人物描写上,作品运用直接描写与间接描写交叉进行的手法,多方面地展现出人物的性格特征。杨老三的形象就是这样描写的。

(3)意境上,借鉴了中国古典文学的美学追求,形成了既有浓厚抒情气氛又带有象征意味的境界,“憩园”显然是当时新旧交替的中国社会的象征。

(4)语言上,采用了亲切婉转、舒缓自如的散文笔调。

《憩园》标志着巴金以往那种热情奔放的艺术风格,开始朝冷静严肃,深蕴细腻的方向转变。

3、评价

香港文史学家司马长风曾如此评论《憩园》:“论谨严可与鲁迅争衡,论优美则可与沈从文竞耀,论生动不让老舍,论缱绻不下郁达夫,但是论艺术的节制和纯粹,情节与角色,趣旨和技巧的均衡和谐,以及整个作品的晶莹浑圆,从各个角度看者恰到好处,则远超过诸人。”

8. 巴金的《家》中优美句子有哪些

1. 往事依稀浑似梦,都随风雨到心头。

2. 现在梦醒了,可是什么也没有,依旧是一颗空虚的心。

3. 无论是在白天或黑夜,世界都有两个不同的面目,为着两种不同的人而存在。

4. 人原来是这样健忘的,同样的一个人在短短的时间内竟然变换了两个面目。过后他又想,大概正是因为这样健忘,所以才能在痛苦中生活下去罢。

5. 月亮这样好,我舍不得睡。

6. 许多的人生活着只是为着造就自己的灭亡,或者造就别人的灭亡。

7. 他们宁愿自己同时在脸上笑,在心里哭,却不愿意在这时候看见所爱的人流一滴眼泪。

8. 夜来了,它却没有带来黑暗。

9. 我不晓得你为什么要拿过去的事情苦你自己!过去的事情,应该深深埋葬起来。我们只应该看现在,想将来。

10. 烟火的确带来了很多欢乐,像彩虹一样,点缀了这年长的一代人的生活。

11. 从前做过傀儡的人如今又来使别人做傀儡了。

12. 人们躺下来,取下他们白天里戴的面具,结算这一天的总账。

13. 牺牲,这样的牺牲究竟给谁带来了幸福呢?

14. 这好像是另外一个世界,这个世界里的一切跟我的环境完全不同。我也许羡慕这一切。可是我又明白我自己做不到。所以读了这些书,犹如一个乞丐站在富家花园墙外听见里面的欢笑声,或者走过饭馆门口,闻着里面的肉香饭香,心里不知道如何的难受!

15. 本来要做一件开端的事情是很不容易的,而且也需要很大的勇气。

9. 巴金的 《家》中的优美句子

她的脸上有一双带着稚气的、被长长的睫毛装饰起来的美丽的眼睛,就像两颗水晶葡萄。

这孩子黑虎头似的脸上,生着一对铜铃一般的大眼睛,十分精神。

他的眉毛时而紧紧地皱起,眉宇间形成一个问号;时而愉快地舒展,像个感叹号。

他那红嘟嘟地脸蛋闪着光亮,像九月里熟透地苹果一样。

他地耳朵白里透红,耳轮分明,外圈和里圈很匀称,像是一件雕刻出来地艺术品。

她那张小嘴巴蕴藏着丰富的表情:高兴时,撇撇嘴,扮个鬼脸;生气时,撅起的小嘴能挂住一把小油壶。从这张嘴巴说出的话,有时能让人气得火冒三丈,抽泣不止,有时却让人忍俊不禁,大笑不已。

李老师有一头漂亮得头发,乌黑油亮,又浓又密,她站在阳光下,轻轻地一摇头,那头发就会闪出五颜六色地光环。

巴金憩园的优美句子

“憩园”中的万千风景

2020年是巴金逝世15周年。作为一代文坛巨匠,其作品不仅深刻影响了中国文学,感染了一代又一代中国读者,也从上世纪40年代传播海外开始,让世界读者看到了一个古老中国的衰落、青春中国的新生,看到了奔向现代化的民族炽热的追求。

随着巴金这一辈作家开始走入“万神殿”,成为经典作家,其作品的翻译、传播以及对作家本人的研究,已经常态化,不会再像以往那样形成某种热点、潮流,用巴金的作品名来形容就是:不再有“激流”,却迎来“憩园”的风景。“憩园”,少了波澜,多了深入细致的体会、观察和研磨,呈现出万千风景。

海外影响依然强大

重印新印生机勃勃

上世纪七八十年代,形成了一个巴金作品翻译高峰,他的作品尤其是小说中的代表作不仅有众多语种的不同译本,比如《家》就有40多种外文译本,甚至还出现一部作品同一语种有不止一个译本的情况。以日文译本为例,《家》有两种,《憩园》有3种,《寒夜》有4种译本;西班牙语的《家》有两个译本;韩文版《家》有3个译本……在主要语种已有相当数量译本的情况下,如果仅从数量上看,巴金作品的海外翻译仿佛处在下降状态,然而对这个背景有所了解之后,再回过头来观察,可以得出这样的结论:巴金作为经典作家的持续影响力仍然很大,而且就作品外译而言,近年来正向纵深的腹地“开疆拓土”。

这主要体现在两个方面:一是巴金的重要译本被重印,二是一些过去未译过的巴金作品或过去未曾涉及的语种,开始有了新译本。前者有法译本《憩园》,郁白(Nicolas Chapuis)、戴鹤白(Roger Dar-ro-bers)合译,1979年初版后,又于2005年推出第三版;英译本《第四病室》(孔海立、葛浩文译),1999年初版,2005年重版。日文译本的巴金经典作品近年也相继重版,都收入到具有广泛影响的岩波文库。《寒夜》(立间祥译介)最初收入集英社1978年出版的《世界文学全集》中,2016年,岩波书店又将其收入“岩波文库”重印;《家》(上下两册,饭塚朗译)岩波文库版1956年问世后,到2019年2月,已重印8次……一个作家的生命力存在于他的作品中,存在于读者的阅读中,译本的不断重印恰恰说明了巴金作品在世界读者中持久的生命力。

以往不大被注意的小说作品推出了新译本。如德文有《田惠世》问世,大春(Alexander Saechtig)翻译,香港作家书局2012年出版。韩文版则开始关注巴金的短篇小说,学者朴兰英近年翻译了《爸爸买新皮鞋回来的时候》(创作与批评社2016年版)、《巴金小说选》(阁楼院2004年版)两部短篇小说集,分别收录《狮子》《爱的十字架》《我的眼泪》等13部短篇作品以及《狗》《将军》《化雪的日子》等作品。

翻译瞄准不同文体

传播更多小语种地区

小说之外,美国印第安纳波利斯大学出版社2008年出版了《巴金自传》(May-lee Chai译)。法国巴黎东方语言文化学院(INALCO)研究生索菲·阿克斯蒂尼2001年翻译了《随想录》第二集《探索集》;2006年,韩国首尔金牛座出版社(Taurus Books)出版了韩文版《随想录选集》,书名《鹰的歌》,译者为洪suk-pyo、李kyung-ha、jung-haeng,共选取《随想录》中51篇文章译出。这些翻译都改变了过去巴金作品在海外译介以小说为主的局面,面向巴金创作多元拓展,对于了解巴金思想和创作全貌意义重大。

在语种拓展方面,《寒夜》韩文译本2010年出版,《憩园》韩文译本2014年出版。《家》有了西班牙语新译本,由巴塞罗那最具影响力的出版社之一——小行星之书出版社2014年出版,成为当年马德里书展上最畅销的一部外语作品。怀着对中国文化和巴金作品的热爱,在近15年里,欧拉利亚(Eulalia Jardí)将《家》《春》《寒夜》译成加泰罗尼亚文,在西班牙出版,是巴金作品海外传播令人欣喜的收获。其中,《家》由巴塞罗那维也纳出版社2011年出版,收入该社“当代经典”丛书中。这套丛书收入了普鲁斯特、毛姆、T·S·艾略特等众多20世纪文学大师的经典作品。《家》是该社第一次出版中国作家的作品,吸引了媒体广泛报道和评论。欧拉利亚翻译的《寒夜》《春》,分别于2013年和2016年出版,她现在正在为《秋》的翻译努力。

研究成果回流国内

形成中外携手新格局

在巴金研究方面,近20年来海外学者在稳步前进中也有积极开拓:研究的作品范围不断扩大;由作家生平传记研究,拓展到思想领域等各个方面;由巴金的个案研究,拓展到将巴金放在更广阔的文学史和文化背景中进行比较研究。

首先,始终有一批稳定的研究者队伍,他们是推动巴金研究活跃展开的力量,也代表着海外巴金研究的水准。如日本学者山口守、坂井洋史、新谷秀明、河村昌子、近藤光雄等,韩国学者朴兰英、李喜卿等,法国学者安必诺,美国学者司昆仑等。相关研究取得了丰硕成果,仅以专书而言,就出版有:朴兰英《巴金传》(韩国HanWool Academy2006年版)、河村昌子《巴金:贯穿其文学的要素》(日本中国文库株式会社2016年版)、司昆仑《虚构中的事实:1920年代的中国与巴金的〈家〉》(美国斯坦福大学出版社2016年版)、李喜卿《巴金的〈随想录〉与1980年代中国社会》(韩国全南大学出版文化院2018年版)、山口守《巴金与无政府主义:理想主义的光辉和阴影》(日本中国文库株式会社2019年版)。此外,安必诺对巴金致明兴礼书信的完整发掘和研究,也是引人瞩目的研究成果。

其次,由于作家的地位和贡献,巴金成为海外多位研究者学位论文的研究对象,他们或专论巴金个人,或在论文中设有专章,如2008年犹他大学卡尔·蒙哥马利的学位论文是《论激流:巴金的〈家〉中的身份认同与文化冲突》。此外宋明炜、冯进等人的博士论文中均有涉及巴金的专章。

第三,海外学术成果开始回流巴金故土,或称“逆输入”。巴金作品不仅传播海外,而且这些海外研究成果又比较集中地登陆中国,被译成汉语在中国出版,这也是近年巴金研究比较突出的现象。日本学者山口守、坂井洋史继出版合集《巴金的世界》之后,近年又分别有论著在中国出版,如山口守《黑暗之光:巴金的世纪守望》(复旦大学出版社2017年版),坂井洋史《巴金论集》(复旦大学出版社2013年版)《寻找巴金》(四川文艺出版社2019年版),两位学者还经常用中文直接在中国学术刊物和研讨会上发表论文。此外,还有樋口进《巴金与安那其主义》(近藤光雄译,复旦大学出版社2016年版),司昆仑《巴金〈家〉中的历史:1920年代的成都社会》(何芳译,四川文艺出版社2019年版)等。这种“回流”现象充分显示:巴金研究的中心依然在国内。

近年来,随着巴金故居、巴金研究会等机构和学术团体的建立,国际学术交流日益频繁,吸引了越来越多的海外学者将自己的研究成果贡献给巴金的故乡中国。这种“内外结合”的研究格局,对于海内外学者携手共同推动巴金研究非常重要。

巴金的语言和表达方式相对西化,西方读者经常把它与自己所熟悉的左拉、屠格涅夫、托尔斯泰等人联系在一起,感到十分亲切,这是巴金作品在海外受欢迎的原因之一。尤其是,从巴金的作品中,国外读者可以感受到变动转型中的中国,与中国古典文学所呈现的不同,巴金奉献给世界一个全新的中国。他的作品蕴含着深沉的民族价值、追求以及巴金所呼唤的特殊道德力量,恐怕也是海外世界对他持续关注的原因。

(作者周立民 系巴金故居常务副馆长)


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论