德语哲理名言警句

时间:2022-04-26 01:21 | 分类: 句子大全 | 作者:济才小语种品德德 | 评论: 次 | 点击:

德语哲理名言警句

1. 谁能提供几个德语的名言名句

Ende gut, alles gut. 结果好,什么都好. 我中餐馆朋友说: Ente gut, alles gut. 只要鸭子好,什么都好. Bier nach dem Wein, lass das sein. 先白后啤. Bier auf dem Wein, lass das sein. 先啤后白. 你觉得哪种喝法更好呢? Kraefiges Essen haelt Leib und Seele zusammen. 吃得“结实”,身心强壮. Ein Soesschen in Ehren darf niemand verwehren. 好汁好菜,不吃才怪. Ein Hoernchen Wein bleibt ungern allein. 酒要成双 (酒不打单儿). Appetit gut, alles gut. 胃口好,什么都好. Kaese schliesst den Magen. 奶酪关上胃的门. 其它: Wie du mir, so ich dir! 以其人之道,还治其人之身. Einer, der nichts weiss und weiss, dass er nichts weiss, weiss mehr als einer, der nichts weiss und nicht weiss, dass er nichts weiss. 知己不知而知之者胜己不知而不知者. Klug ist, wer andere durchschaut, weise, wer sich selbst durchschaut. 知人者智,自知者明. Wer seiner Jugend nachlaeuft, laeuft dem Alter in die Arme. 少年不努力,老大徒伤悲. Mit 20 hat jeder das Gesicht, das Gott ihm gegeben hat, 20岁的脸是上帝给的, mit 40 das Gesicht, das ihm das Leben gegeben hat, 40岁的脸是经历给的, und mit 60 das Gesicht, das er verdient. 60岁的脸是自己给的 Wir lieben immer die, welche uns bewundern, 人皆喜见令我惊奇者, aber nicht immer die, welche wir bewundern. 而不喜见我令之惊奇者也. Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne. 万事开头,皆有神助 Jedes Warum hat ein Wofuer 万事皆有因 Kleider machen Leute 人要衣装佛靠金装 Schoene Federn machen schoene Voegel 人靠衣服马靠鞍 Die schoenste Rose ist schliesslich welk 好花不常开,好景不常在 Ein Topf, auf den man wartet, kocht nie. 心急吃不了热馒头 Nenne einen Spaten Spaten. 实事求是! Wenn die Kappe passt, trag sie 何乐而不为 Ein Schinder ist immer ein Feigling. 色厉内荏 Schoenheit muss man leiden! “爱的俏,冻得跳” Wieviel Sprachen du kannst, wieviel male bist du Mensch! 学会几门语言就做过几会人! Auf ein williges Pferd legen alle ihre Last 马善有人骑! Zum Streiten braucht es zwei! 一个巴掌拍不响! Lache und werde fett! 笑一笑,十年少。

Lerne sprechen, bevor du singst. 先学走,再学跑! Guten Kaufs macht den Beutel leer. 我翻译成:买的不如卖的精。 你觉得买了个便宜货,可你想想看,要是赔钱他卖吗? 英文是:A good bargain is a pick-purse. Question: Who has picked a purse? The seller or the buyer? Osten oder Westen, zu Haus ist's am besten. 哪儿也没有家好! (原意:从东到西,哪儿也没有家里好.) Freie um die Witwe, weil sie noch trauert. 救人当在急难时 (原意:娶寡妇当在其新寡之时.) Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhoert, treibt man zurueck. Benjamin Britten. 学如逆水行舟,不进则退. Abendrot, schoen' Wetter bot, Morgenrot, schlecht' Wetter droht. 朝霞不出门,晚霞行千里. 。

..还有很多.. 推荐你比较好的网站.德语德国 /德语学习 /user/xianjun/german/ 愿望你德语越学越好~。

2. 德语的名言有哪些

如果人生的途程上没有障碍,人还有什么可做的呢。

——俾斯麦见到老教授难过的样子,我赶紧宽慰他说:我们的德语文学也没有谁在研读维兰德,好些学德国文学的兴许都还不知道维兰德……我身边另一位在座的同伴也赶紧插话:我们的大学正在与国际接轨,大学外语系有外报阅读、科技德语一类课程,却没有古典文学课程。从前外语系以教古典文学为主,如今的外语系不过是在培养会说外国话的机器。

——刘小枫《拣尽寒枝》他们信奉查理五世的格言:“我对上帝说西班牙语,对女人说意大利语,对男人说法语,而对我的马说德语。” ——巴尔齐尼《意大利人》同样,中国人无需这种社会环境也能讲一口流利的英语。

所以,自然语言(如法语、德语、英语、斯瓦西里语、印地语等)这个宝库中所包含的的概念和操这种语言的社会文化群体所蕴含的概念是不能等同的。 ——理查德·保罗《批判性思维工具》在圣经《旧约》里,贤哲们的说法同样令人莫衷一是:“愚人的生活比死亡还要糟糕”。

“越有智慧,就越烦恼。”在这里,我不会忽略提及这样的一类人:他们由于仅仅具备了那常规的、有限的智力配给,所以,他们并没有精神智力上的要求,他们也就是德语里的“菲利斯坦人”。

——叔本华《人生的智慧》在今天交通发达,完全不存在穷乡僻壤的美国,居然还有一种称为“阿米绪”的移民,他们说一种类似德语的语言,完全拒绝现代生活,使用传统农具,一代一代在美国过着十八世纪的“欧洲乡村生活. ——林达《历史深处的忧虑》站在劳埃德身边的一个冲锋队员狂喊:“他的尾巴!咬他的尾巴!”劳埃德觉得德语里的尾巴(der schwanz)就是俗话说的阳具。这个冲锋队员乐得忘乎所以了。

容格的身体伤痕累累,全是血。他脸朝外,身体正面抵住铁丝网,保护着自己的生殖器,两条腿用力向后踢。

但他越来越虚弱,踢打也越来越无力,整个人都开始站不直了。几条狗越来越凶恶,撕咬着他,咀嚼着带血的肉块。

终于,容格瘫倒在地。 四条狗专心致志地吃了起来。

——肯·福莱特《世界的凛冬》站在劳埃德身边的一个冲锋队员狂喊:“他的尾巴!咬他的尾巴!”劳埃德觉得德语里的尾巴(der schwanz)就是俗话说的阳具。这个冲锋队员乐得忘乎所以了。

容格的身体伤痕累累,全是血。他脸朝外,身体正面抵住铁丝网,保护着自己的生殖器,两条腿用力向后踢。

但他越来越虚弱,踢打也越来越无力,整个人都开始站不直了。几条狗越来越凶恶,撕咬着他,咀嚼着带血的肉块。

终于,容格瘫倒在地。 四条狗专心致志地吃了起来。

——肯·福莱特《世界的凛冬》普鲁士必须积聚自己的力量并将它掌握在手里以待有利时机。这种时机已被错过好几次。

维也纳条约所规定的普鲁士国界是不利于健全的国家生活的。当代的重大问题不是通过演说与多数议决所能解决的——这正是1848年和1849年所犯的错误——,而是要用铁血来解决。

——俾斯麦我不是“真诚”的人,也不会产生很多“启发”,也不是要“讽刺”什么。我不是教条主义者,也不是寓言家。

政治和经济,原子弹,原始的和抽象的艺术形式,整个东方,在苏俄发生的“解冻”的征象,人类的未来等等,所有这一切与我都无关紧要。就像我的另一部小说《斩首之邀》——与现在这部小说倒是有着明显的关联——一样,把《庶出的标志》和卡夫卡的作品或者是奥威尔的陈词滥调不加分析、不动脑子地比较只会证明,做这种比较的人既没有读过那位伟大的德语作家,也不可能读过那位二流的英国作家。

——弗拉基米尔·纳博科夫《庶出的标志》耕耘,双手的每日之计,乐无极,当日课已毕!自策勿怠勿嬉!这不会是虚梦一场;莫道眼前秃枝无模样,他日浓荫硕果两可期! ——歌德《希望》机遇只偏爱那些有准备的头脑! ——巴斯德《巴斯德语录》当道德变成一种表演,就是作假,就会变成各种形态的演出,就会让最没有道德的人变成最有道德的人,语言和行为开始分离。 ——蒋勋《孤独六讲》不要试图去说服对你不敬或者讨厌你的人,你的言语改变不了任何人和事。

很多时候,沉默是金不仅仅是种美德,更是种智慧。 ——饶雪漫《那些女生该懂的事》无需时刻保持敏感,迟钝有时即为美德。

即便看透了对方的某种行为或想法的动机,也需装出一副迟钝的样子。尽量从善意的角度去诠释语言,保持比对方迟钝的感觉。

此乃社交之诀窍,亦是对人的怜悯。 ——弗里德里希·尼采。

3. 谁能提供几个德语的名言名句

Jeden Tag gibt's die M�0�2glichkeit eines Wunders.每一天都有发生奇迹的可能。

L�0�1cheln und fabelhaft sein sind die besten M�0�2glichkeiten, dich an deinen Feinden zu r�0�1chen. Sie hassen, dich so zu sehen.对讨厌你的人最好的反击是,保持微笑和光芒四射,他们最不希望看到这样的你。Die gr�0�2�0�8te Tragik eines Menschen ist der Tod seines Geistes. Der Tod seines K�0�2rper ist nebens�0�1chlich.哀莫大于心死,而人死亦次之。

Wenn das Leben dir 100 Gründe zum Weinen gibt, zeig, dass du 1000 Gründe zum Lachen hast.当生活给你100个伤心的原因,你就还它1000个微笑的理由。Das schlechteste Gefühl ist, dass man nicht wei�0�8, zu warten oder aufzugeben.最糟糕的感觉,莫过于不知道应该等待还是放弃。

Egal wie du dich fühlst, steh auf, kleide dich an und zeige dich.不管你的感觉如何,你都要起床,装扮好自己,展现自我(开始新的一天)。Auch wenn niemand zurückgehen kann, um einen neuen Anfang zu machen, so kann doch jeder jetzt damit anfangen, ein neues Ende zu machen!没人能让时光倒流,然后重新再出发,但所有人都可以现在开始,去创造一个全新的结局。

4. 谁可以提供我几个德语的名言

Ende gut, alles gut. 结果好,什么都好. 我中餐馆朋友说: Ente gut, alles gut. 只要鸭子好,什么都好. Bier nach dem Wein, lass das sein. 先白后啤. Bier auf dem Wein, lass das sein. 先啤后白. 你觉得哪种喝法更好呢? Kraefiges Essen haelt Leib und Seele zusammen. 吃得“结实”,身心强壮. Ein Soesschen in Ehren darf niemand verwehren. 好汁好菜,不吃才怪. Ein Hoernchen Wein bleibt ungern allein. 酒要成双 (酒不打单儿). Appetit gut, alles gut. 胃口好,什么都好. Kaese schliesst den Magen. 奶酪关上胃的门. 其它: Wie du mir, so ich dir! 以其人之道,还治其人之身. Einer, der nichts weiss und weiss, dass er nichts weiss, weiss mehr als einer, der nichts weiss und nicht weiss, dass er nichts weiss. 知己不知而知之者胜己不知而不知者. Klug ist, wer andere durchschaut, weise, wer sich selbst durchschaut. 知人者智,自知者明. Wer seiner Jugend nachlaeuft, laeuft dem Alter in die Arme. 少年不努力,老大徒伤悲. Mit 20 hat jeder das Gesicht, das Gott ihm gegeben hat, 20岁的脸是上帝给的, mit 40 das Gesicht, das ihm das Leben gegeben hat, 40岁的脸是经历给的, und mit 60 das Gesicht, das er verdient. 60岁的脸是自己给的 Wir lieben immer die, welche uns bewundern, 人皆喜见令我惊奇者, aber nicht immer die, welche wir bewundern. 而不喜见我令之惊奇者也. Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne. 万事开头,皆有神助 Jedes Warum hat ein Wofuer 万事皆有因 Kleider machen Leute 人要衣装佛靠金装 Schoene Federn machen schoene Voegel 人靠衣服马靠鞍 Die schoenste Rose ist schliesslich welk 好花不常开,好景不常在 Ein Topf, auf den man wartet, kocht nie. 心急吃不了热馒头 Nenne einen Spaten Spaten. 实事求是! Wenn die Kappe passt, trag sie 何乐而不为 Ein Schinder ist immer ein Feigling. 色厉内荏 Schoenheit muss man leiden! “爱的俏,冻得跳” Wieviel Sprachen du kannst, wieviel male bist du Mensch! 学会几门语言就做过几会人! Auf ein williges Pferd legen alle ihre Last 马善有人骑! Zum Streiten braucht es zwei! 一个巴掌拍不响! Lache und werde fett! 笑一笑,十年少。

Lerne sprechen, bevor du singst. 先学走,再学跑! Guten Kaufs macht den Beutel leer. 我翻译成:买的不如卖的精。 你觉得买了个便宜货,可你想想看,要是赔钱他卖吗? 英文是:A good bargain is a pick-purse. Question: Who has picked a purse? The seller or the buyer? Osten oder Westen, zu Haus ist's am besten. 哪儿也没有家好! (原意:从东到西,哪儿也没有家里好.) Freie um die Witwe, weil sie noch trauert. 救人当在急难时 (原意:娶寡妇当在其新寡之时.) Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhoert, treibt man zurueck. Benjamin Britten. 学如逆水行舟,不进则退. Abendrot, schoen' Wetter bot, Morgenrot, schlecht' Wetter droht. 朝霞不出门,晚霞行千里.。

5. 德语的名言有哪些

1. 如果人生的途程上没有障碍,人还有什么可做的呢。

——俾斯麦2. 见到老教授难过的样子,我赶紧宽慰他说:我们的德语文学也没有谁在研读维兰德,好些学德国文学的兴许都还不知道维兰德……我身边另一位在座的同伴也赶紧插话:我们的大学正在与国际接轨,大学外语系有外报阅读、科技德语一类课程,却没有古典文学课程。从前外语系以教古典文学为主,如今的外语系不过是在培养会说外国话的机器。

——刘小枫《拣尽寒枝》3. 他们信奉查理五世的格言:“我对上帝说西班牙语,对女人说意大利语,对男人说法语,而对我的马说德语。”——巴尔齐尼《意大利人》4. 同样,中国人无需这种社会环境也能讲一口流利的英语。

所以,自然语言(如法语、德语、英语、斯瓦西里语、印地语等)这个宝库中所包含的的概念和操这种语言的社会文化群体所蕴含的概念是不能等同的。——理查德·保罗《批判性思维工具》5. 在圣经《旧约》里,贤哲们的说法同样令人莫衷一是:“愚人的生活比死亡还要糟糕”。

“越有智慧,就越烦恼。”在这里,我不会忽略提及这样的一类人:他们由于仅仅具备了那常规的、有限的智力配给,所以,他们并没有精神智力上的要求,他们也就是德语里的“菲利斯坦人”。

——叔本华《人生的智慧》6. 在今天交通发达,完全不存在穷乡僻壤的美国,居然还有一种称为“阿米绪”的移民,他们说一种类似德语的语言,完全拒绝现代生活,使用传统农具,一代一代在美国过着十八世纪的“欧洲乡村生活.——林达《历史深处的忧虑》7. 站在劳埃德身边的一个冲锋队员狂喊:“他的尾巴!咬他的尾巴!”劳埃德觉得德语里的尾巴(der schwanz)就是俗话说的阳具。这个冲锋队员乐得忘乎所以了。

容格的身体伤痕累累,全是血。他脸朝外,身体正面抵住铁丝网,保护着自己的生殖器,两条腿用力向后踢。

但他越来越虚弱,踢打也越来越无力,整个人都开始站不直了。几条狗越来越凶恶,撕咬着他,咀嚼着带血的肉块。

终于,容格瘫倒在地。 四条狗专心致志地吃了起来。

——肯·福莱特《世界的凛冬》8. 站在劳埃德身边的一个冲锋队员狂喊:“他的尾巴!咬他的尾巴!”劳埃德觉得德语里的尾巴(der schwanz)就是俗话说的阳具。这个冲锋队员乐得忘乎所以了。

容格的身体伤痕累累,全是血。他脸朝外,身体正面抵住铁丝网,保护着自己的生殖器,两条腿用力向后踢。

但他越来越虚弱,踢打也越来越无力,整个人都开始站不直了。几条狗越来越凶恶,撕咬着他,咀嚼着带血的肉块。

终于,容格瘫倒在地。 四条狗专心致志地吃了起来。

——肯·福莱特《世界的凛冬》9. 普鲁士必须积聚自己的力量并将它掌握在手里以待有利时机。这种时机已被错过好几次。

维也纳条约所规定的普鲁士国界是不利于健全的国家生活的。当代的重大问题不是通过演说与多数议决所能解决的——这正是1848年和1849年所犯的错误——,而是要用铁血来解决。

——俾斯麦10. 我不是“真诚”的人,也不会产生很多“启发”,也不是要“讽刺”什么。我不是教条主义者,也不是寓言家。

政治和经济,原子弹,原始的和抽象的艺术形式,整个东方,在苏俄发生的“解冻”的征象,人类的未来等等,所有这一切与我都无关紧要。就像我的另一部小说《斩首之邀》——与现在这部小说倒是有着明显的关联——一样,把《庶出的标志》和卡夫卡的作品或者是奥威尔的陈词滥调不加分析、不动脑子地比较只会证明,做这种比较的人既没有读过那位伟大的德语作家,也不可能读过那位二流的英国作家。

——弗拉基米尔·纳博科夫《庶出的标志》11. 耕耘,双手的每日之计,乐无极,当日课已毕!自策勿怠勿嬉!这不会是虚梦一场;莫道眼前秃枝无模样,他日浓荫硕果两可期!——歌德《希望》12. 机遇只偏爱那些有准备的头脑!——巴斯德《巴斯德语录》13. 当道德变成一种表演,就是作假,就会变成各种形态的演出,就会让最没有道德的人变成最有道德的人,语言和行为开始分离。——蒋勋《孤独六讲》14. 不要试图去说服对你不敬或者讨厌你的人,你的言语改变不了任何人和事。

很多时候,沉默是金不仅仅是种美德,更是种智慧。——饶雪漫《那些女生该懂的事》15. 无需时刻保持敏感,迟钝有时即为美德。

即便看透了对方的某种行为或想法的动机,也需装出一副迟钝的样子。尽量从善意的角度去诠释语言,保持比对方迟钝的感觉。

此乃社交之诀窍,亦是对人的怜悯。——弗里德里希·尼采。

6. 德语解析:关于一段有趣的德语名言

sie sind pfiffig, so lang sie es nur mit dem Kopf zu tun haben;

pfiffig奸诈、狡猾 mit etw. zu tun haben 与什么有关 so lang(e)只要

他们总是那么精明,只要这些事(es上下文可能有指代)与动脑有关;

aber sobald sie mit dem Herzen anbinden, werden die Böswichter dumm.

sobald 一旦 anbinden 系住(引申:相关联) bös应该是böse的省略;der Wicht是小精灵、小矮人的意思 Böswichter 坏精灵、邪恶的小矮人

一旦他们将心关联/交心,这些邪恶的小精灵就变笨了。

句子可能是说,再精明、再会算计,一旦触及内心深处,都会变迟钝或者变笨。

德语哲理名言警句

德语学习——极富哲理的20句德语谚语

德语学习——极富哲理的20句德语谚语

1.Auf faule Leute kann man bauen,denn sie ändern sich nicht.

懒人让人放心,因为他们不会发生变化。

2.Der größte Posten im Budget des Lebens:Unvorhergesehenes.

人生预算里最大的一笔开支是没有预算到的项目。

3.So richtig über die lange Bank freuen kann sich eigentlich nur der Schreiner.

真正对冷板凳感到亲切的恐怕只有木匠。

4.Immer wieder stehen wir am Vorbend Großer Ereignisse,die nie Stattfinden.

我们总是一再面临那些即将发生的,但实际上永远不会发生的重大事件。

5.Man kann auf alles veryichten,für das sich ein besser Erastz anbietet.

人们可以放弃原有的一切,条件是用更好的来取代。

6.Zwischen zwei übeln entscheidet man sich am besten für keines von beiden.

如果要在两件坏事之间作选择的话,那最好的是哪件也别选。

7.Seine Fshler zu vertuschen ist anstrengender als sie abzulegen.

掩饰错误比纠正错误更难。

8.Ideen sind mit größter Vorsicht zu begegnen außer den eignen natürlich.

必须谨慎对待各种观点和意见——当然不包括自己的。

9.Verpaßte Gelegenheiten kommen wieder,außer der,einen guten ersten Eindruck zu machen.

机也可失,失会再来,只是给人良好的第一印象的机会只有一次。

10.Nur immerzu dieselbe Lügen,und über kurz oder lang wird sie als Wahrheit gehandelt.

只有不断重复一个谎言,那么迟早它会被当成真理。

11.Mancher Mißerfolg wäre gar keiner,würde er nicht an dengemachten Versprechungen gemessen.

有些挫折,如果不是拿来和承诺相比,就根本不算是挫折。

12.Jeder Mensch ist berühmt,die meisten allerdings aber nur im kleinen Kreis.

每个人都是名人,只是大多数只在小范围内里出名罢了。

13.Die meisten Experten behaupten,dass die meisten Experten nichts taugen.Die meisten Experten haben unglüchlicherweise Recht.

大多数专家宣称,专家中大多数是无能之辈。不幸的是,他们大多数都说对了。

14.Viele sind bloß unglüchlich,weil sie nicht realisieren,wie glücklich sie tatsächlich sind.

许多人之所以觉得不幸,就是因为他们没有认识到自己实际上有多幸福。

15.Mancher glaubt,weil er zu seinen Fehlern steht,braucht er sie nicht zu korrigieren.

有些人觉得,坚持错误就不用改正他们了。

16.Leider weiß er nicht,wie sein schöner Traun ausging:er schlief ein.

遗憾的是,人们不知道美梦的结局,因为睡着了。

17.Es schmerzt,seinen Platz einem Unfahigeren abtreten zu müssen. Noch mehr schmerzt es,ihm einem Fähigeren abtreten zu müssen.

把自己的位子让给一个比自己无能的人是件痛苦的事。不过更令人痛苦的事,让一个比自己更能干的人占据它。

18.Nichts lässt soviel Leere zurück wie in Erfüllung gegangener Wünsche.

最大的空虚莫过于如愿以偿。

19.Nichts leichter als einen Vorsatz zu fassen,den man ohnehin nicht verwirklichen will.

世界上最简单的事就是下一个反正不打算实现的决心。

20.Wissen und Können machen Erfolg, und Glück den Rest.

知识和才干造就成功,其余的靠碰运气。

唯有学习才可以抵御时间的消磨


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论