关于简爱的优美的句子英语

时间:2022-05-09 16:52 | 分类: 句子大全 | 作者:东哥嗯哈 | 评论: 次 | 点击:

关于简爱的优美的句子英语

1. 关于简爱的50个经典的英语句子

Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!" “你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器吗?一架没有感情的机器吗?能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。

我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的!” Jane: I thought you'd gone.Rochester: I changed my mind or 1)rather the Ingram family changed their's. Why are you crying?Jane: I was thinking about having to leave 2)Thornfield. Rochester: You've become quite 3)attached to that foolish little Adele, haven't you? To that simple old Fairfax. You'd be sorry to 4)part with them.Jane: Yes, sir!Rochester: It's always the way in this life. 5)As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, you're 6)summoned to move on. Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes.Rochester: It has come now!Jane: Then it's settled?Rochester: All settled! Even about your future situation.Jane: You've found a place for me?Rochester: Yes, Jane, I have。er。

the west of Ireland. You'll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there.Jane: It's a long way off, sir.Rochester: From what, Jane?Jane: From England and from Thornfield.Rochester: Well?Jane: And from you, sir.Rochester: Yes, Jane, it's a long way. When you get there, I shall probably never see you again. We've been good friends, Jane, haven't we?Jane: Yes, sir.Rochester: Even good friends may be forced to part. Let's make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we should 7)be destined never to sit here again. Sometimes I have a 8)queer feeling 9)with regard to you, Jane. Especially when you're near me as now. As if I had a string somewhere under my left 10)rib. Tightly and 11)inextricably 12)knotted to a similar string 13)situated in a 14)corresponding corner of your little 15)frame. And if we should have to be parted, that 16)cord of communion would be 17)snapped. Kind of a nervous 18)notion I should take to bleeding 19)inwardly. As for you, you'd forget me.Jane: That I never will, sir. You know that. I see the 20)necessity of going, but it's like looking on the necessity of death.Rochester: Where do you see that necessity?Jane: In your bride.Rochester: What bride? I have no bride.Jane: But you will have!Rochester: Yes, I will. I will.Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because I'm poor and 21)obscure and 22)plain that I'm soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, I've spoken my heart, now let me go.Rochester: Jane. Jane。 you strange almost 23)unearthly thing. It is you that I love as my own 24)flesh.Jane: Don't 25)mock。

Rochester: I'm over with Blanche. It's you I want. Answer me, Jane, quickly. Say: “Edward, I'll marry you.” Say it, Jane. Say it!Jane: I want to read your face.Rochester: Read quickly. Say, “Edward, I'll marry you.” Jane: Edward, I'll marry you.Rochester: God pardon me.译文:简:我以为你已经走了。罗切斯特:我改主意了。

或者说英格拉姆家改主意了。你怎么哭了?简:我在想,我要离开桑菲尔德了。

罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。你因为要离开她们而伤心。

简:是的,先生!罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。

罗切斯特:现在已经来了。简:决定了?罗切斯特:一切都定下来了。

你将来的位置也定下来了。简:。

2. 谁能够提供十个《简爱》中的精彩句子,英文的

1.简爱对里德太太说:i do not deceive people! if i told lies, i would say i loved you! but i don't, i hate you! i will never call you aunt again as long as i live.

2.简在洛伍德与海伦的对话:

"i am happy, jane”helen continued.

"you mustn't cry. by dying young, i'll avoid suffering. i am going to heaven.'

"does heaven really exist?'jane asked.

"yes, i'm sure of it. i'm sure our souls go there when we die,'she answered firmly.

"will i see you again ,helen, when i die?'

"yes, you will to to heaven too,jane.'

3.简与罗的第一次对话:

”are you hurt, sir? can i do anthing?'jane asked.

"just stand back.'(好简短的回答,好深刻的印像.这就是罗切斯特.)

4.没时间了,我要去看日语了,今天的功课还没完成呢,这真是的是我喜欢的话题,i have to go!

3. 求简爱英文版中的30句优美的句子和50个短语

Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal-as we are![译文] 你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!” 没带钥匙又被寝室锁在外面了,就拿莹莹的电脑玩,看了这部电影!我有习惯,看一部电影,就想把里面富有哲理的对白什么的给找出来贴在博客上。

呵呵,以前的时候看过书没什么感觉或许是因为自己的阅历太少吧。虽然电影跟小说有点差距,可自己还是被感动的稀里哗啦!他们之间的爱太伟大!看到罗切斯特求婚时候说的话,用的比喻啊,什么的都特好!把那种细腻的感觉描写的生动真实!罗切斯特先生:Jane,Jane,简,简,strange,真奇怪,It's almost 。

.这好象是上天安排的,I love as my own flesh,我觉得你好象和我心血相连,简:Don't mock.别开玩笑了。罗切斯特先生:What love have I for Branch?我和布兰奇完了。

Now I want you,现在我要你,Jane,quickly say,简,快说,say "I'll marry you." 说:我要嫁给你。say 说 简:I can't see your face,我看不见你的脸。

罗切斯特先生:say,quickly,说,快说。say:Edward,I'll marry you.说:爱德华,我要嫁给你。

简:Edward,I'll marry you.爱德华,我要嫁给你。罗切斯特先生:God ,pardon me.上帝,原谅我。

简:“格雷斯.布究竟是谁?你为什么总留着她?” 罗彻斯特:“我别无办法。” 简:“我怎么会呢?” 罗彻斯特:“你忍耐一会儿,别逼着我回答。

我……我现在多么依赖你。哎, 该怎么办?简,有这么一个例子:有一个年青人,他从小被宠坏了,他犯下了一个极大的错误,不是罪恶,是错误!它的后果是可怕的。

唯一的逃避是逍遥在外, 寻欢作乐!后来他遇见一个女人——一个二十年里他从未见过的高尚女人,他重新找到了生活的机会!可是世故人情阻碍了他。那个女人能无视这些吗?” 简:“你在说自己?罗彻斯特先生!每个人以自己的行为向上帝负责,不能要求别人承担自己的命运,更不能要求英格拉姆小姐。”

罗彻斯特:“唉,你不觉得我娶了她,她也可以使我获得完全的新生?” 简:“既然你问我,我想不会!” 罗彻斯特:“你不喜欢她,说实话吧!” 简:“我想她对你不合适!” 罗彻斯特:“啊哈!那么自信!那么谁合适?你有没有什么人可以值得推荐? 哼!……哎!你在这儿已经住惯了。” 简:“我在这儿很快活。”

罗彻斯特:“你舍得离开这儿吗?” 简:“离开这儿?” 罗彻斯特:“结婚后,我不住这儿。” 简:“当然,阿黛尔可以上学,我可以另找个事。

……我要进去了,我冷!” 罗彻斯特:“简!” 简:“让我走吧!” 罗彻斯特:“等等!” 简:“让我走,让我走!” 罗彻斯特:“简!” 简:“你为什么要跟我讲这些!她跟你与我无关!你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我! 就象现在我难于离开你!上帝没有这样!我们的精神是同等的!就如同你跟我经 过坟墓,将同样站在上帝面前!” 罗彻斯特:“简!” 简:“让我走吧!” 罗彻斯特:“我爱你!我爱你!” 简:“不,别拿我取笑了!” 罗彻斯特:“取笑你?不,我要你!布兰奇算什么?我要她,不过是她父亲 有开垦土地的本钱。嫁给我,简,说你嫁我!” 简:“是真的吗?” 罗彻斯特:“哎,你的怀疑折磨着我。

答应吧!答应吧!上帝饶恕我!别让任何人干扰我!她是我的!我的!” 你以为我会无足轻重的留在这里吗?你以为我是一架没有感情的机器人吗?你以为我贫穷、低微、不美、缈小,我就没有灵魂,没有心吗?你想错了,我和你有样多的灵魂,一样充实的心。如果上帝赐予我一点美,许多钱,我就要你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。

我现在不是以社会生活和习俗的准则和你说话,而是我的心灵同你的心灵讲话。1、我在控诉和恐吓里德太太时,内心恰如一片点燃了的荒野,火光闪烁,来势凶猛,但经过半小时的沉默和反思,深感自己行为的疯狂和自己恨人又被人嫉恨的处境的悲凉时,我内心的这片荒地,便已灰飞烟灭,留下的只有黑色的焦土了。

2、要是我,巴不得地球会裂开,把我吞下去。 3、暴力不是消除仇恨的最好办法——同样,报复也绝对医治不了伤害。

4、在罗沃德度过的一个季度,仿佛是一个时代,而且并不是黄金时代 5、。

4. 求简爱英文版中的30句优美的句子和50个短语

when there was no company; and yet there were certain introductory pages that, the Lindeness, happy; and until you can speak pleasantly: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, remain silent;t like cavillers or questioners, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, I sat cross-legged; by them only inhabited, Boils round the naked; of the coast of Norway, it offered a pale blank of mist and cloud, like a Turk, I slipped in there, having drawn the red moreen curtain nearly close, in vast whirls, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes: I never liked long walks, generally speaking, or Naze?', I could not pass quite as a blank, to the North Cape- ', while turning over the leaves of my book; I asked. The said Eliza, and a rain so penetrating, John. At intervals, I don'.' and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides: gathering up my feet, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold, Nova ZemblaTHERE was no possibility of taking a walk that day: I soon possessed myself of a volume: she lay reclined on a sofa by the fireside;What does Bessie say I have done.', Greenland, glazed in Alpine heights above heights, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza. I was glad of it; saying. We had been wandering, Siberia, where firm fields of ice; and, I studied the aspect of that winter afternoon, and a heart saddened by the chidings of Bessie, a more attractive and sprightly manner- something lighter, more natural; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub;the solitary rocks and promontories' '. Be seated somewhere, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, and those forlorn regions of dreary space.'the vast sweep of the Arctic Zone. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand, but strangely impressive, that further outdoor exercise was now out of the question, John, Spitzbergen, with nipped fingers and toes. They were those which treat of the haunts of sea-fowl, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast; to the left were the clear panes of glass, Iceland; besides. Me;Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland.', and Georgiana Reed. I returned to my book- Bewick', I was shrined in double retirement;Where the Northern Ocean,- that reservoir of frost and snow; but that until she heard from Bessie, with ', child as I was, especially on chilly afternoons, taking care that it should be one stored with pictures, the nurse: the letterpress thereof I cared little for;s brains. Afar, but not separating me from the drear November day, like all the half-comprehended notions that float dim through children', and could discover by her own observation, ', she had dispensed from joining the group. I mounted into the window-seat, little children, studded with isles from its southern extremity;She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; A small breakfast-room adjoined the drawing-room. It contained a bookcase;Jane, indeed, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, protecting, in the leafless shrubbery an hour in the morning.', franker; but since dinner (Mrs, the accumulation of centuries of winters. Reed; of ', melancholy isles Of farthest Thule; Of these death-white realms I formed an idea of my own, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner; to the broken boat stranded on a desolate coast: shadowy;s History of British Birds; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking。

5. 急求简爱中的优美英文语句

我也是很早今年e799bee5baa6e997aee7ad94e78988e69d8331333236386236看得JANE EYRE所以就只有比较经典的,我当时也是借的书,就记了一段,但是觉得是最经典的,简表白的那一段:

:Do you think I am an automaton? a machine without feelings?。Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong — I have as much soul as you, — and full as much heart。I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; — it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, --as we are!(252) 252是我看得那个版本的页码这段的出处页码

很著名你爱简爱的话肯定知道了~就是我们在上帝眼中是平等的!那一段,我超级喜欢的,希望你也enjoy~赫赫

life is too short to be used to hate(你要的翻译。。。我自己木有信心。。。)

6. 求 简爱的 50 个经典的英文句子

PS:不知道能不能帮到你哦~~罗切斯特:Jane.简。

Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal. 您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。

简:Let me go, sir. 让我走,先生。 罗切斯特:I love you. I love you! 我爱你。

我爱你! 简:No, don't make me foolish. 别,别让我干傻事。 罗切斯特:Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me. 傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。

嫁给我,简。说你嫁给我。

简:You mean it? 你是说真的? 罗切斯特:You torture me with your doubts. Say yes, say yes (He takes hersintoshis arm and kisser her.) God forgive me. And let no men meddle with me.She is mine. Mine. 你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)

上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。 After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。

罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach. Nothing. Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that? I wouldn't hurt you not for the world. What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life. 总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。

一句责难的话也没有。什么都没有。

这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。 简:You have lost me, Edward.And I've lost you. 你已经失去我了,爱德华。

我也失去了您。 罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer? 为什么跟我说这些?继续惩罚我吗? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me. 简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。

简:I must leave you. 我必须离开您。You thought, because I poor, mean, not beautiful, am diminutive, I donot have the soul not to have a mind? You thought wrong! - My soulwith yours dissimilarity, my heart completely is also same with you!If God grants me beautiful and wealth, I must let you feel leaves withdifficulty I, likes me now with difficulty to leave you to be same. Inow speak with you, certainly is not through the custom, theconvention, even is not through mortal's human body, - but is myspirit with yours spiritual conversation; Liked two both to passthrough the grave, we stood in front of the God heel are equal, -because we were equal!" 你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心么?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!要是上帝赐予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。

我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体,——而是我的精神在同你的精神谈话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前是平等的,——因为我们是平等的!” Do you think,because I am poor,obscure,plain,and littele,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart! 难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实。

7. 急求简爱中的优美英文语句

我也是很早今年看得JANE EYRE所以就只有比较经典的,我当时也是借的书,就记了一段,但是觉得是最经典的,简表白的那一段::Do you think I am an automaton? a machine without feelings?。

Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong — I have as much soul as you, — and full as much heart。I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; — it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, --as we are!(252) 252是我看得那个版本的页码这段的出处页码很著名你爱简爱的话肯定知道了~就是我们在上帝眼中是平等的!那一段,我超级喜欢的,希望你也enjoy~赫赫life is too short to be used to hate(你要的翻译。

我自己木有信心。

)。

8. 《简爱》经典英文句子,最好带中文翻译

简:别,别让我干傻事。No, don't make me foolish.

罗切斯特:傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me.

简:你是说真的?You mean it?

罗切斯特:你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.

简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.

罗切斯特:总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.

简:你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。You have lost me, Edward.And I've lost you.

罗切斯特:为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me.

简:我必须离开您。I must leave you.

9. 《简爱》中的经典语句、要英文的

Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little,I am soulless and heartless? 你以为我穷、卑微、普通、渺小,就没有灵魂没有感情了吗? You think wrong! 你想错了! I have as much soul as you, -- and full as much heart!我和你一样有灵魂,一样多的感情。

And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. 如果上帝赋予我美貌和财富,我一定要使你难以离开我 , 就像现在我难以离开你。 I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, -- as we are! 我不在用世俗老套的东西跟你说话, 也不是用我的肉体跟你说话, 是我的灵魂在向你的灵魂呼唤, 就如同你跟我经过坟墓, 同样站在上帝面前, 就像现在的我们!Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I\'\'m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal. So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn\'\'t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn\'\'t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。

你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。

什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。

Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless?—— you think wrong!—— I have as much soul as you, —— and full as much heart! (And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh):—— it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed the grave, and we stood at God's feet, equal, —— as we are! "Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!" “你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器吗?一架没有感情的机器吗?能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的!”Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are! Jane to Mr. Rochester (Ch. 23)上文的英文,重复了发不了。

10. 求

There is nothing in this world that is more wonderful than love. This website celebrates the love and romance that I have found with my sweetheart. I have written a number of romantic love letters and romantic stories and I am sharing some of them here. I hope you enjoy reading these romantic love letters, I hope these sample love letters inspire you to write a romantic letter to your sweetheart.

If you enjoy the romantic love letters and romantic stories I have written to my sweetheart,please save this web page to your favorite sites. I will be adding more romantic love letters and romantic stories to the list from time to time.

I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

To the world you may be one person, but to me you may be the world.

对于世界而言,你是一个人;但是对于我来说,你是我的整个世界。

Never frown, even when you are sad, because you never know I am falling in love with your smile.

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知这样我会爱上你的笑容。

I will love you until the seas run dry and the rocks crumble.我将爱你知道海枯石烂。

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

If the sun were to rise in the west, I'd never change my mind to love you forever.

即使太阳从西边出来,我对你的爱也不会改变

英文名言:夏洛蒂·勃朗特——《简爱》经典名言

《简爱》是英国作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说,该小说讲述一位变成孤儿的英国女子在各种磨难中不断追求自由与尊严,坚持自我,最终获得幸福的故事。

英文名言:夏洛蒂·勃朗特——《简爱》经典名言

今天给大家介绍一下《简爱》里面的经典名言。

Some people say that looking back pain past is pleasure.

有人说,回首痛苦的往事是一种享受。

Though I was a child, I wouldn’t go as empty pages with hand over.

虽然说我是一个孩子,但是我不愿当做空页随手翻过。

Life is equal, I must, I can also be equal to the pursuit of love.

人生而平等,我必须,我也可以平等地追求爱。

A phase of my life will end tonight, tomorrow will start a new phase.

我生活的一个阶段今晚就要结束,明天开始一个新的阶段。

Human nature is not perfect. Even the most bright planets also have this kind of dark spots.

人的天性就是这样的不完美。即使是最明亮的行星也有这类黑斑。

E.g We are really in a spot.

我们真的陷入窘境了。

Patience to endure the pain, only oneself feel than hasty action, result is better.

耐心忍受只有自己感到的痛苦,远比草率行动,产生恶果要好。

I have never trained, the principle of due to a lack of care, so it’s possible long crooked.

我的原则从来没有受过训练,由于缺乏照料,所以有可能长歪了。


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论