老人与海的英语名言

时间:2022-04-01 03:55 | 分类: 句子大全 | 作者:少儿英语资源宝妈 | 评论: 次 | 点击:

老人与海的英语名言

1.老人与海经典语句英文

[老人与海] 英文版经典语句:

1.Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.

每一天都是一个新的日子。走运当然是好的,不过我情愿做到分毫不差。这样,运气来的时候,你就有所准备了。

2.But,then,nothing is easy.

不过话得说回来,没有一桩事是容易的。

3.A man is not made for defeat,a man can be destroyed but not defeated.

一个人并不是生来就要被打败的,人尽可以被毁灭,但却不能被打败。

4.The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray-blue hills behind it. The water was a dark blue now,so dark that it was almost purple.

陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了。

5.Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.

现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。

6.It is silly not to hope,he thought.

人不抱希望是很傻的。

7.But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.

但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,喜气洋洋而不肯认输的。

8.They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.

这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。

9.His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.

他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。

来源 :

2.《老人与海》英文摘抄15句,求中文解释与英文经典名言(一定要15

“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.” 人不是为失败而生的。

一个人可以被毁灭,但不能给打败 But, then, nothing is easy. 不过话得说回来,没有一桩事是容易的。 It is silly not to hope, he thought. 人不抱希望是很傻的。

Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么 But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。

他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了 His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple 陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了 The boy loved the old fisherman and pitied him. If Manolin had no money of his own, he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines. The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride. 孩子喜欢并且可怜这个老渔人。曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵。

老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感。As the sun rose he saw other boats in toward shore, which was only a low green line on the sea.阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子。

The old man shivered in the cold that came after sunset. When something took one of his remaining baits, he cut the line with his sheath knife. 日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖。当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了。

Close to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited. He lifted the fish aboard, careful not to jerk the line over his shoulder. 黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子。他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝。

An hour later he sighted the first shark. It was a fierce Mako, and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin. With failing might the old man struck the shark with his harpoon. The Mako rolled and sank, carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody. 一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼。这是一条凶猛的尖吻鲭鲨。

它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼。老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去。

尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流。When the third appeared, he thrust at it with the knife, only to feel the blade snap as the fish rolled.当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去。

鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了。But the old man thought only of his steering and his great tiredness. He had gone out too far and the sharks had beaten him. He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏。

他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了。他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的。

3.《老人与海》里的那句名言的英文原文是什么

To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveler returns, puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pitch and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题; 默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难, 通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵? 死了;睡着了;什么都完了; 要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛, 以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失, 那正是我们求之不得的结局。

死了;睡着了;睡着了也许还会做梦; 嗯,阻碍就在这儿: 因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后, 在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。 人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故; 谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视, 要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生? 谁愿意负着这样的重担, 在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后, 惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国, 是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折, 不敢向我们所不知道的痛苦飞去? 这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫, 决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色, 伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退, 失去了行动的意义。

4.老人与海名句20句,英文的,感谢大家~祝大家新年快乐

1.Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated

2.Perhaps I should not have been a fisherman,he thought,but that was the thing that I was born for

3.Fish,I love you and respect you very much,but I will kill you dead before this day ends.

4.the old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck.

5.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and 6.were cheerful and undefeated.

7.Others,of the older fishermen,looked at him and were sad.

8.The old man looked at him with his sun-burned confident loving eyes.

9.Twice more it was the same on the turns.

10.i will try again ,the old man promised,although his hands were mushy now and swam off again slowly with the great tail weaving in the air

先拿十个,待会不够再发

5.【英文版《老人与海》中的经典英语句子,不要长,要有翻译和知识

1.“But a man is not made for defeat.A man can be destroyed but not defeated.”人不是为失败而生的.一个人可以被毁灭,但不能给打败2.But,then,nothing is easy.不过话得说回来,没有一桩事是容易的.3.It is silly not to hope,he thought.人不抱希望是很傻的.4.Now is no time to think of what you do not have.Think of what you can do with what there is.现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么5.But none of these scars were fresh.They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老.他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.6.As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea.阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.这几句还不算太长,喜欢请采纳吧。

老人与海的英语名言

每日一句英语名言 Day 3

Day 3

But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.

Ernest Hemingway

一个人并不是生来要被打败的,你尽可以消灭他,可就是打不败他。

------ 欧内斯特··海明威:《老人与海》

编者曰:大写的人字就是这样的。

这句话出自海明威写的一部小说《老人与海》这部作品中,这是小说中的主角老渔夫桑迪亚哥的精神信条,其实也是海明威的精神信条。

《老人与海》是一部短小精悍的作品,情节也比较简单:一个名叫圣地亚哥的老渔夫在连续83天没有打到鱼之后,第84天驾驶小船航行到较远的海域时终于钓到了一条巨大的马林鱼。这条大马林鱼拖着圣地亚哥的船只在水中游了两天,但最终还是被圣地亚哥俘获并杀死。当圣地亚哥返航时却遇到鲨鱼的袭击,为了保护自己的猎物不被鲨鱼侵吞,圣地亚哥又与鲨鱼展开了激烈的搏斗。最终这条大马林鱼全部被鲨鱼吃光,圣地亚哥拖着马林鱼的巨大骨骼回到海港。故事至此结束。

这部获得了1954年诺贝尔文学奖,诺贝尔文学奖的颁奖词中说道:“《老人与海》是一部异常有力、无比简洁的作品,具有一种无可抗拒的美。”海明威自己也曾经说过,《老人与海》是他觉得最好的作品,可见海明威对他的喜爱,而他自己的一生也是这一句“你尽可以消灭他,可就是打不败他”的最好脚注:

海明威的人生信条无论做什么事情,只要喜欢,就要做到最好。中学时期的海明威学业和体育成绩都非常优秀,在英语方面天赋突出。工作后的第一个职业就选择了记者,参加过一战,曾被意大利政府授予银制勇敢勋章。他先后定居于巴黎、佛罗里达、古巴等,发表了大量作品。参加过西班牙内战与二战。

二战后,病痛就开始找上了海明威,他染上了炭疽病、割伤了眼球,患上流行感冒,牙疼得直打滚,生了痔疮,患上了肾病,大腿被拉伤,手指被深割,车祸中折断手腕,打猎时撞伤了脸。相比于肉体的创痛,没有新的写作灵感让他更加烦恼。1961年7月用自己心爱的猎枪结束了自己的生命,享年62岁。

2013年冬天的时候我到过佛罗里达一次,开车最远到了Key West,号称美国的“南极”,也是海明威居住的地方。我在他的故居外拍下了这张照片,我并没有进入他的故居里边去参观,我并不想去看他用过的家居与他的手稿,真正的海明威是永远活在他的作品中的。

每日一句英语名言 Day 3

我自己在佛罗里达海明威故居前拍摄的照片

我几乎读过他写的每一部作品,他可以说是我第一个接触到的英语作家,并且从一开始到现在都非常喜欢的少数的几个作家,一开始就喜欢上他的作品的原因是他的行文风格简洁明快,没有丝毫的拖泥带水。但是读长了会发现他的作品远远不是表面上看上去的那样简单,他只告诉你八分之一的内容,其它的八分之七都在冰山下面,你必需用你的所有的智力去解破他隐藏在下面的内容,这也是读他的作品的一种乐趣。

我并不想成为如他那样的人,但这并不妨碍我对这个真正男人的深深敬佩。

You are the MAN

每日一句英语名言 Day 3


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论