弥尔顿失乐园名言
时间:2022-04-09 16:00 | 分类: 句子大全 | 作者:人民文学出版社 | 评论: 次 | 点击: 次
弥尔顿失乐园名言
1.弥尔顿有哪些名言
《力士参孙》(1671)是一出悲剧,取材于《旧约·士师记》。参孙是以色列民族英雄,被妻子大利拉出卖给非利士敌人,眼珠被挖掉,每日给敌人推磨。一个节日,非利士人庆祝对参孙的胜利;参孙痛苦万分,这时他父亲劝他和解,大利拉的忏悔更给他以刺激,敌人赫拉发对他威胁和侮辱,这些都激发了他的战斗精神。在敌人威逼他表演武艺之后,他撼倒了演武大厦的支柱,整个大厦坝塌,他和敌人同归于尽。
这出悲剧表现了坚强的革命精神。它反映了王朝辟后资产阶级革命者内心的痛苦和身受的迫害。歌队这样责难神:
你甚至叫他们
色在邪门异教的刀剑之下,
把他们尸体丢给野狗、猛禽;
或使他们作俘虏,
或朝代改了,在暗无天日的法庭里
受负义群氓的审判处刑。
从这里可以看出复辟王朝如何残酷地对待革命者,如何杀的杀,放逐的放逐,就连克伦威尔的尸体也被枭首示众。他们痛苦异常,愤怒无比,一定要继续革命:
有一天神会把不可战胜的力量
放在人民救星的手里,
来镇压世间的暴力、人民的迫害者
和野兽一般狂暴的恶人。
诗人也指出深自忏悔,克制骄矜,控制情欲,恢复信心,是资产阶级革命的道路。
《力士参孙》采用了崇高严肃的题材,具有汹涌澎湃的感情,质朴有力的语言,活泼有节的音律。这一悲剧是弥尔顿艺术的新发展。它运用希腊悲剧形式,实际上是一部宏伟的剧诗
2.弥尔顿《失乐园》中一句话的具体出处
一、《失乐园》讲述诗中叛逆之神撒旦,因为反抗上帝的权威被打入地狱,却毫不屈服,为复仇寻至伊甸园。亚当与夏娃受被撒旦附身的蛇的引诱,偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子。最终,撒旦及其同伙遭谴全变成了蛇,亚当与夏娃被逐出了伊甸园。
二、作品简介:
《失乐园》是英国政治家、学者约翰·弥尔顿创作的史诗。
《失乐园》讲述诗中叛逆之神撒旦,因为反抗上帝的权威被打入地狱,却毫不屈服,为复仇寻至伊甸园。亚当与夏娃受被撒旦附身的蛇的引诱,偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子。最终,撒旦及其同伙遭谴全变成了蛇,亚当与夏娃被逐出了伊甸园。
该作说明人类从不识不知的原始社会进入生产劳动的文明社会,必须依靠知识和劳动。同时,宇宙间本身就有正反相对、相互矛盾的两种势力存在,人类历史上也反复出现过变革、斗争的流血事件,出现过失乐园的悲剧。
《失乐园》与荷马的《荷马史诗》、阿利盖利·但丁的《神曲》并称为西方三大诗歌。
三、创作背景:
17世纪英国资本主义发展取得了重大的进步。然而,这个时期的封建王权专制严重阻碍了英国资本主义的发展。弥尔顿作为清教徒在这样一个激烈的社会改革和时代变迁的转型期,他作为一名革命主义者,愿将自己的喜悦和经历奉献给他深爱的祖国。他反对王权专制为史诗巨作的成功做好了充分的准备。1660年王朝复辟后,这时的弥尔顿已经双目失明,变得衰老、落魄,希望用他的诗能表现出他心中一直渴望实现的雄心壮志。他在极端恶劣的环境下,在敌人的严密监视下,用隐蔽的讽喻和满腔的革命激情写下了《失乐园》。
《失乐园》选择的主题来自英美文学思想的根基—《圣经》。《失乐园》的大部分创作是在封建王权复辟后完成的。但是弥尔顿从19岁就开始思考主题的选择和史诗的内容。《失乐园》的主题节选于《圣经·旧约》中的《创世纪》。
四、作者简介:
约翰·弥尔顿(John Milton,1608年12月9日~1674年11月8日)英国诗人、政论家,民主斗士,英国文学史上伟大的六大诗人之一。代表作品有长诗《失乐园》、《复乐园》和《力士参孙》。
1625年,弥尔顿入剑桥大学,并开始写诗。大学毕业后又攻读了文学6年。1638年,弥尔顿到欧洲游历。1640年英国革命爆发,弥尔顿毅然投身于革命运动之中,并发表了5本有关宗教自由的小册子,1644年,弥尔顿又为争取言论自由而写了《论出版自由》。1649年,革命胜利后的英国成立共和国,弥尔顿发表了《论国王与官吏的职权》等文,以巩固革命政权。1660年,英国封建王朝复辟,弥尔顿被捕入狱,不久被释放,此后他专心写诗。
3.求弥尔顿的经典诗句
约翰·弥尔顿(John Milton,1608~1674)英国诗人、政论家。
共写出3首长诗:《失乐园》(1667),《复乐园》(1671)和《力士参孙》(1671)。1674年11月8日卒于伦敦。
弥尔顿《失乐园》中英对照摘录:歌唱“人”[亚当]原先的违禁,那棵 禁树[知识树]的果子,品尝它就致命遭殃 给世人带来死亡和一起哀伤, Of Mans First Disobedience, and the Fruit Of that Forbidden Tree, whose mortal tast Brought Death into the World, and all our woe, 【woe:悲哀】 丧失伊甸园,直到更伟大一个“人”[耶稣] 使我们复原位,极乐福境失而复得, 歌唱吧,上天诗神,就在神秘的 何烈或西乃之巅您确曾启示 With loss of EDEN, till one greater Man Restore us, and regain the blissful Seat, Sing Heav'nly Muse, that on the secret top Of OREB, or of SINAI, didst inspire 那牧羊人[摩西],他首先教导上帝的选民[以色列人], 当初层层星空和地球怎生 脱胎于混沌,或者您是否更接受 锡安山[在耶路撒冷],以及西罗亚溪水淙淙 That Shepherd, who first taught the chosen Seed, In the Beginning how the Heav'ns and Earth Rose out of CHAOS: Or if SION Hill Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 流经上帝的殿旁,我从那里 祈求您帮助我大胆尝试的诗篇, 使它能扶摇直上,一举飞越 爱奥尼高峰,实现空前的雄图, Fast by the Oracle of God; I thence Invoke thy aid to my adventrous Song, 【Invoke:调用,乞灵:祈求(一种更高的力量)给予帮助,支持,或灵感】 That with no middle flight intends to soar Above th' AONIAN Mount, while it pursues 完成诗文中前无古人的创举。 主要是您,圣灵呀,您确乎更喜爱 一切神殿前那正直纯洁的心灵, 请教诲,因为您洞若观火;自始 在场,展雄健巨大的翅膀,在那 广漠无垠的深渊上鸽子般抱窝, Things unattempted yet in Prose or Rhime. And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer Before all Temples th' upright heart and pure, Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first Wast present, and with mighty wings outspread Dove-like satst brooding on the vast Abyss 使它孕育成形:我心里有愚暗 请启迪;有不足请予提高和扶持; 以便攀登这伟大主题的峰巅 我可以维护恒古永存的天意, And mad'st it pregnant: What in me is dark Illumine, what is low raise and support; That to the highth of this great Argument I may assert th' Eternal Providence, 【Providence:深谋远虑, 天意, 上帝, 神的眷顾】 向人证明上帝天道的正确性。
、请先说,堂堂天国,沉沉地狱 您尽收眼底,请心爱说,是什么原因 蛊惑先祖双亲[亚当、夏娃]那样幸福, 受上天这等宠爱,竟还背叛 他们的造物主,冒犯他的旨意, And justifie the wayes of God to men. Say first, for Heav'n hides nothing from thy view Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 【Tract广阔的地面, 土地, 地方, 地域, (解剖)管道, 小册子】 Mov'd our Grand Parents in that happy State, Favour'd of Heav'n so highly, to fall off下降, 跌落, 减少, 衰退, 离开 From their Creator, and transgress his Will 守一项约束,本是世界的主人。 谁先引诱使他们渎神变节? 是那条阴险的蛇,正是他,施计谋, 由于仇恨和嫉妒的激励,欺骗 人类的母亲,曾几何时,自尊 使他被撵出天堂,连同所有 他那伙叛神,靠他们助威,妄想 自己论荣华在同辈出人头地, For one restraint, Lords of the World besides? Who first seduc'd them to that fowl revolt? 【fowl:鸟禽类】 Th' infernal Serpent; he it was, whose guile adj. 【infernal:阴间的, 恶魔的;Serpent:大毒蛇, 阴险的人】 Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd The Mother of Mankinde, what time his Pride Had cast him out from Heav'n, with all his Host Of Rebel Angels, by whose aid aspiring To set himself in Glory above his Peers,他确信曾堪与至尊分庭抗礼, 只消他起来对垒;野心勃勃, 冒犯上帝的宝座和君王般大权, 掀起天堂渎神战,一场搏斗, 结果徒劳无功。
全能的至尊 He trusted to have equal'd the most High, If he oppos'd; and with ambitious aim Against the Throne and Monarchy of God 【Monarchy:君主政体, 君主政治, 君主国】 Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud 【impious:不尊敬的, 无信仰的, 不虔诚的】 With vain attempt. Him the Almighty Power 从太空扔他个头冲下,满身烟火, 面临可怕的焚毁,“扑通”一声 直落无底深渊,那儿去停驻, 铁索锒铛,幽囚在烈火牢狱, 那就是胆敢向全能者问鼎的下场。 Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie 【Hurld:用力投掷, 愤慨地说出, 丢下, 推翻,猛投, 猛掷headlong:头向前地, 轻率地】 With hideous ruine and combustion down【 hideous:骇人听闻的, 可怕的,丑恶的】 To bottomless perdition, there to dwell 【perdition:n,毁灭】 In Adamantine Chains and penal Fire, 【Adamantine:非常坚硬的, 坚定不移的n.[冶]金刚合金】 Who durst defie th' Omnipotent to Arms. [defie :挑战, 违抗] 方那掉落的空间按。
4.给说说弥尔顿的《失乐园》
约翰·弥尔顿是英国十七世纪著名的诗人。他的三部杰出诗篇《失乐园》《复乐园》《力士参孙》。
《失乐园》创作于1667年。长约一万行,分十二卷。故事取自《旧约》夏娃和亚当因受撒旦引诱,偷吃智慧树上的禁果,违背了上帝旨意,被逐出乐园。撒旦原是大天使,但他娇侈自满,就和一部分天使,和上帝作战(卷5、6),于是被打到地狱里受难(卷1、2)。他这时已无力反攻天堂,才想出间接报复的办法,企图毁灭上帝创造的人类。上帝知道撒旦的阴谋,但为了考验人类对他的信仰,便不阻挠撒旦。撒旦冲过混沌,潜入人世。来到亚当居住的乐园(卷3、4)。上帝派遣拉法尔天使告诉亚当面临的危险,同时把上帝创造世界和人类的经过告诉了他(卷7、8)。但是亚当和夏娃意志不坚,受了撒旦的引诱,吃了禁果(卷9)。上帝决定惩罚他们(卷10),命迈克尔天使把他们逐出乐园,在放逐前,迈克尔把人类将要遭遇的灾难刚上来他们(卷11、12)。诗人写这首诗的目的在于说明人类不幸的根源。他认为人类由于理性不强,意志薄弱,经不起外界的影像和引诱,因而感情冲动,走错道路,丧失了乐园。夏娃的堕落是由于盲目无知,妄想成神。亚当的堕落由于溺爱妻子,感情用事,撒旦的堕落是由于野心勃勃,骄傲自满。诗人通过他们的遭遇,暗示英国的资产阶级革命也由于道德堕落,骄奢淫逸而惨遭失败。弥尔顿在思想上批判撒旦,在感情上却同情他所处的地位,因为撒旦收上帝的惩罚,很想资产阶级受封建贵族的压迫。弥尔顿在这首诗里对于封建贵族的放荡生活也给与尖锐的批判。在《失乐园》里,弥尔顿表现出高超的艺术,诗人的革命热情和高远的想象使他塑造了十分雄伟的形象,如撒旦、罪恶、死亡等,描绘了壮阔的背景,如地狱、混沌、人间等,他的诗歌风格是高昂的。诗中运用了璀璨瑰丽、富有抒情气氛的比喻,独特的拉丁语的句法,雄浑洪亮的音调等。在结构上,《失乐园》承继着古希腊和古罗马史诗的传统,成为英国文学中的一部杰出的史诗。
5.求弥尔顿的经典诗句
约翰·弥尔顿(John Milton,1608~1674)英国诗人、政论家。
共写出3首长诗:《失乐园》(1667),《复乐园》(1671)和《力士参孙》(1671)。1674年11月8日卒于伦敦。
弥尔顿《失乐园》中英对照摘录:歌唱“人”[亚当]原先的违禁,那棵 禁树[知识树]的果子,品尝它就致命遭殃 给世人带来死亡和一起哀伤, Of Mans First Disobedience, and the Fruit Of that Forbidden Tree, whose mortal tast Brought Death into the World, and all our woe, 【woe:悲哀】丧失伊甸园,直到更伟大一个“人”[耶稣] 使我们复原位,极乐福境失而复得, 歌唱吧,上天诗神,就在神秘的 何烈或西乃之巅您确曾启示 With loss of EDEN, till one greater Man Restore us, and regain the blissful Seat, Sing Heav'nly Muse, that on the secret top Of OREB, or of SINAI, didst inspire那牧羊人[摩西],他首先教导上帝的选民[以色列人], 当初层层星空和地球怎生 脱胎于混沌,或者您是否更接受 锡安山[在耶路撒冷],以及西罗亚溪水淙淙 That Shepherd, who first taught the chosen Seed, In the Beginning how the Heav'ns and Earth Rose out of CHAOS: Or if SION Hill Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd流经上帝的殿旁,我从那里 祈求您帮助我大胆尝试的诗篇, 使它能扶摇直上,一举飞越 爱奥尼高峰,实现空前的雄图, Fast by the Oracle of God; I thence Invoke thy aid to my adventrous Song, 【Invoke:调用,乞灵:祈求(一种更高的力量)给予帮助,支持,或灵感】That with no middle flight intends to soar Above th' AONIAN Mount, while it pursues完成诗文中前无古人的创举。 主要是您,圣灵呀,您确乎更喜爱 一切神殿前那正直纯洁的心灵, 请教诲,因为您洞若观火;自始 在场,展雄健巨大的翅膀,在那 广漠无垠的深渊上鸽子般抱窝, Things unattempted yet in Prose or Rhime. And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer Before all Temples th' upright heart and pure, Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first Wast present, and with mighty wings outspread Dove-like satst brooding on the vast Abyss使它孕育成形:我心里有愚暗 请启迪;有不足请予提高和扶持; 以便攀登这伟大主题的峰巅 我可以维护恒古永存的天意, And mad'st it pregnant: What in me is dark Illumine, what is low raise and support; That to the highth of this great Argument I may assert th' Eternal Providence, 【Providence:深谋远虑, 天意, 上帝, 神的眷顾】向人证明上帝天道的正确性。
、请先说,堂堂天国,沉沉地狱 您尽收眼底,请心爱说,是什么原因 蛊惑先祖双亲[亚当、夏娃]那样幸福, 受上天这等宠爱,竟还背叛 他们的造物主,冒犯他的旨意, And justifie the wayes of God to men. Say first, for Heav'n hides nothing from thy view Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 【Tract广阔的地面, 土地, 地方, 地域, (解剖)管道, 小册子】Mov'd our Grand Parents in that happy State, Favour'd of Heav'n so highly, to fall off下降, 跌落, 减少, 衰退, 离开From their Creator, and transgress his Will守一项约束,本是世界的主人。 谁先引诱使他们渎神变节? 是那条阴险的蛇,正是他,施计谋, 由于仇恨和嫉妒的激励,欺骗 人类的母亲,曾几何时,自尊 使他被撵出天堂,连同所有 他那伙叛神,靠他们助威,妄想 自己论荣华在同辈出人头地, For one restraint, Lords of the World besides? Who first seduc'd them to that fowl revolt? 【fowl:鸟禽类】Th' infernal Serpent; he it was, whose guile adj. 【infernal:阴间的, 恶魔的;Serpent:大毒蛇, 阴险的人】Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd The Mother of Mankinde, what time his Pride Had cast him out from Heav'n, with all his Host Of Rebel Angels, by whose aid aspiring To set himself in Glory above his Peers,他确信曾堪与至尊分庭抗礼, 只消他起来对垒;野心勃勃, 冒犯上帝的宝座和君王般大权, 掀起天堂渎神战,一场搏斗, 结果徒劳无功。
全能的至尊 He trusted to have equal'd the most High, If he oppos'd; and with ambitious aim Against the Throne and Monarchy of God 【Monarchy:君主政体, 君主政治, 君主国】Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud 【impious:不尊敬的, 无信仰的, 不虔诚的】With vain attempt. Him the Almighty Power从太空扔他个头冲下,满身烟火, 面临可怕的焚毁,“扑通”一声 直落无底深渊,那儿去停驻, 铁索锒铛,幽囚在烈火牢狱, 那就是胆敢向全能者问鼎的下场。 Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie 【Hurld:用力投掷, 愤慨地说出, 丢下, 推翻,猛投, 猛掷headlong:头向前地, 轻率地】With hideous ruine and combustion down【 hideous:骇人听闻的, 可怕的,丑恶的】To bottomless perdition, there to dwell 【perdition:n,毁灭】In Adamantine Chains and penal Fire, 【Adamantine:非常坚硬的, 坚定不移的n.[冶]金刚合金】Who durst defie th' Omnipotent to Arms. [defie :挑战, 违抗]方那掉落的空间按人间昼夜计。
外国文学史上的今天 | 约翰·弥尔顿与《失乐园》
《失乐园》
在纽约公共图书馆的一扇门上镌刻着这样一段话:“一本好书是将一位大师的宝贵心血特意保鲜、加以珍藏,目的乃是为着未来的生命。”这句话出自十七世纪英国最著名的诗人弥尔顿,今天小编要分享的就是这位诗人的代表作、历经353年的时间淘洗依然光彩夺目的伟大史诗《失乐园》。
“与其在天堂里做奴隶,倒不如在地狱里称王”
《失乐园》与《荷马史诗》、但丁的《神曲》是西方文学史上的三大名诗。它最吸引小编的便是书中主角——叛逆天使撒旦对上帝权威的反抗。开篇不久,撒旦便喊出这句“与其在天堂里做奴隶,倒不如在地狱里称王”。这跟咱们中国那句老话“宁做鸡头,不做凤尾”似乎异曲同工,实则不然;它更接近电影《哪吒之魔童降世》中那句“我命由我不由天”,不屈服于既定的命运,要借助自身的力量,改写人生。
《圣经》里上帝创造万物,以自己的形象创作亚当,并用亚当的肋骨造出夏娃,夏娃不敌蛇的蛊惑而吃了知识树的果实,后又劝亚当吃下,结果被逐出伊甸园的故事,想必大家都耳熟能详。《失乐园》的一大革新就是以撒旦为主角,让《圣经》中着墨不多的撒旦有了极为丰满的形象。他在众天使簇拥上帝、歌颂上帝之时,因不满上帝一副万物之主宰的派头,集结天庭里1/3的天使兵力,与上帝的天兵天将大战3天,结果兵败,被打入地狱。在地狱建造万魔殿,复仇之心仍然不死,在众天使商议是鲁莽出战还是委屈求和时,提出第三个方案,即去上帝新建的世界打探,以毁灭那个世界来打击天庭,并勇于孤军出战,冲破重重阻力,来到伊甸园。后利用自己的智谋,成功引诱人类堕落。
传统与权威固然重要,可人不可失打破传统、挑战权威的勇气,唯此才可能创新,才可能对世界做出自己的贡献。
“你是我的肉中肉、骨中骨,是福是祸,我都不能和你分离”
《失乐园》另一个打动小编的地方便是亚当和夏娃的爱情与婚姻观。比起亚当夏娃的旧有故事,这里两人的关系更加良性。
夏娃的出现始于亚当对友谊的渴求,他渴望平等和谐的交际,渴望享有“能互相分享一切出于理性的愉快”。夏娃误食知识树上的果子,并劝亚当“也尝尝,和我同命运”时,亚当只经过极为短暂的内心挣扎,就决定跟夏娃同进退,因为他深知没有了夏娃的交流与爱,他不能独活;即便上帝再造一个夏娃,他也不能忘却这第一个夏娃。他对夏娃说:“失去你就是失去我自己。”当上帝发现了真相要施以责罚时,两人都愿意替对方担下所有的罪。最后他们决定不再争,“从此互相爱恋,把所负担的悲愁减轻”。
哈姆雷特曾感叹:“女人啊,你的名字叫脆弱!”即便在当今时代,女性与男性的智性平等还不是理所当然的共识。而弥尔顿早在十七世纪就已经写过一系列关于婚姻与离婚的文章,主张女性不仅是管家婆和传宗接代的工具,而且是平等的伙伴,表现出对女性的极大尊重,他还赞同仅婚内不和谐一条就构成离婚的充足理由。其实,男女各有特点,每个人皆是独一无二的个体,互敬互爱才好,愿大家都能拥有和谐的爱情与美满的婚姻。
奇才与奇才相遇
第三点要说说中文版《失乐园》。奇才作者与奇才译者隔了近300年的相遇才有了这般奇书。
弥尔顿有句名言:“谁要希望自己能成功写出值得称赞的东西,就得自己成为一首真正的诗。”可以说,弥尔顿66年的人生活得如诗般激荡磅礴、丰富动人。他是个音乐鉴赏奇才。父亲是著名的音乐家。受他影响,音乐是弥尔顿一生的挚爱。他会弹风琴,拉提琴,擅长唱歌,音乐感知与鉴赏能力超群。他是个语言奇才,15岁就开始学习拉丁文、希腊文,后又学习希伯来文、意大利文、法文、荷兰文。在各国文化与文学的滋养下,他成了练达的通才。毫无疑问,他还是创作奇才。因为从小好学,12岁就常熬夜,他视力早弱,43岁时已双目失明。《失乐园》出版时他已近花甲之年,一万多行的诗句全靠口说、朋友和助手们听写。后来,他还出版了另外两部名作《复乐园》和《斗士参孙》。
我国最早的《失乐园》译文出自大学者朱维之先生之手,这是迄今唯一的全译本。和弥尔顿一样,朱先生也是语言奇才。他精通英语、日语、俄语等多国语言,近80岁高龄时还计划学习希腊文和希伯来文。而作为译者,朱先生在翻译水准、翻译恒心上无不称奇。一部《失乐园》,他反复打磨,竟断断续续用了22年业余时间。他还翻译了弥尔顿其他长篇代表作及诗作,数量之多、质量之高,国内无人能比。
《失乐园》的恢弘与辽阔远非这寥寥几点可说尽的,这里撒旦的故事不是他全部的故事,亚当夏娃的故事也不是他们全部的故事,权当这次粗浅的分享是抛砖引玉吧!
菁华录
下面小编将与大家分享朱维之先生的精彩译文选段。
(1)
“……他们都厌恶天神的统治而来拥护我,
拿出全部力量跟至高的权力对抗,
在天界疆场上做一次冒险的战斗,
动摇了他的宝座。我们损失了什么?
并非什么都丢光:不挠的意志、
热切的复仇心、不灭的憎恨,
以及永不屈服、永不退让的勇气,
还有什么比这些更难战胜的呢?
他的暴怒也罢,威力也罢,
绝不能夺去我这份光荣。
经过这一次战争的惨烈,
好容易才使他的政权动摇;
这时还要弯腰屈膝,向他
哀求怜悯,拜倒在他的权力之下,
那才真正是卑鄙、可耻,
比这次的沉沦还要卑贱。
因为我们生而具有神力,
秉有轻清的灵质,不能朽坏,
又因这次大事件的经验,
我们要准备更好的武器,
更远的预见,更有成功的希望,
用暴力或智力向我们的大敌
挑起不可调解的持久战争。
他现在正自夸胜利,得意忘形,
独揽大权,在天上掌握虐政呢。”
(2)
最深的地狱,来吧,
来欢迎你的新主人吧!他带来
一颗永不会因地因时而改变的心,
这心是它自己的住家,在它里面
能把天堂变地狱,地狱变天堂。
那还有什么关系,如果我能不变,
屹立不动?我将要仅次于他,
他不过霹雳在手,显得强大些;
在这儿,我至少是自由的,
那全能者营造地狱,总不至忌妒
地狱,决不会把我从这里赶走。
我们在这里可以稳坐江山,
我倒要在地狱里称王,大展宏图;
与其在天堂里做奴隶,
倒不如在地狱里称王。
(3)
有一株叫作知识的树,不准他们吃,
知识得禁止吗?很可怀疑,没有道理。
为什么他们的主宰要嫉恨知识呢?
知识是罪恶吗?有知识是死罪吗?
他们只靠无知无识就能立身吗?
无知无识就是他们的幸福生涯,
他们顺从和忠信的保证吗?
啊,这是建造他们灭亡的好基础!
因此,我要挑动他们的心,
使他们更增加求知的欲望,
抗拒那条深含妒意的禁令,
因为天神害怕知识把他们提高到
和诸神相等,设法把他们放在
低等的地位。我要使他们
起这样的心,宁愿尝禁果而死去。
欢迎转发分享,转载请注明出处
相关文章:
- 上一篇:赞美武汉的优美句子(为武汉点赞)
- 下一篇:控制自己的名言警句