源氏名言

时间:2022-04-14 05:33 | 分类: 句子大全 | 作者:猫咪花 | 评论: 次 | 点击:

源氏名言

1. 跪求丰子恺译的源氏物语中的美句(诗词)

自窥细草芳姿后,

游子青衫泪不干。 (紫式部非常喜欢唐白居易的诗歌 因此常常化用他的诗句 这个就是典型 像是长恨歌里的句子)

游人一夜青衫湿,

怎比山人衲裰寒?

“昨宵隐约窥花貌,

今日游云不忍归。”

“怜花是否真心语?

且看游云幻变无。”

以上为紫儿那章节的 句子

我最喜欢的是空蝉那篇:

“蝉衣一袭余香在,睹物怀人亦可怜。”

“蝉衣凝露重,树密少人知。似我衫常湿,愁思可告谁?”

还有柏木去世那段的 非常凄美~~

2. 源氏物语丰子恺经典语录

丰子恺只是翻译了源氏物语,而且用的翻译底本还不是紫式部的原本,即便丰老想用紫式部的版本翻译,这个版本也只残留了十几卷,而且还有残。

下面是丰子恺译本中的有关古歌的一些内容,若想知道其他的可以再提出来。《桐壶》“珠帘锦帐不觉晓”见《伊势集·诵亭子院长恨歌屏风》。

下句是“长恨绵绵谁梦知”。《帚木》古歌‘夫妇之床不积尘’ 《古今集》中亦有和歌云:“乐见今朝蟢子飞,想是夜晚我郎来。”

催马乐《我家》全文,“我家翠幙张,布置好洞房。亲王早光临,请来作东床。

肴馔何所有?此事费商量。鲍鱼与蝾螺,还是海胆羹?”《夕颜》《古今和歌集》:“陋室如同金玉屋,人生到处即为家。”

和歌:“惊涛拍岸荒渚上,无家可归流浪儿。” 见《和汉朗咏集》。

《紫儿》“犹不许相逢”,此古歌载《后撰集》,歌云:“焦急心如焚,无人问苦衷。经年盼待久,犹不许相逢。”

“不识武藏野,闻名亦可爱。只因生紫草,常把我心牵。”

武藏野地方多紫草.故紫草称为“武藏野草”。此古歌见《古今和歌六帖》。

催马乐《葛城》全文:“闻道葛城寺,位在丰浦境。寺前西角上,有个榎叶井。

白玉沉井中,水底深深隐。此玉倘出世,国荣家富盛。”

见《续日本纪》。 昔日日本儿童习字之初,必书《难波津之歌》。

歌云:“辽阔难波津,寂寞冬眠花;和煦阳春玉,香艳满枝枒。”难波津是古地名,今大阪。

“我在常陆勤耕田……”的风俗歌,风俗歌《常陆》云:“我在常陆勤耕田,胸无杂念心自专。你却疑我有外遇,超山过岭雨夜来。”

《末摘花》“天天白浪飞”,此古歌见《后撰集》,歌云:“好比末松之名山,我袖天天白浪飞。” “百鸟争鸣万物春……”,此古歌下一句为“独怜我已老蓬门”。

见《古今和歌集》。“依稀恍惚还疑梦……”,此古歌下一句为“大雪飞时得见君”。

见《古今和歌集》。《红叶贺》“春潮淹没矶头草”,此古歌下一句是“相见稀时相忆多”。

见《万叶集》。‘但愿天天常见面’,此古歌下一句为“犹如朝夕弄潮儿”。

见《古今和歌集》。“林下衰草何憔悴,驹不食兮人不刈。”

此古歌载《古今和歌集》。‘试听杜宇正飞鸣,夏日都来宿此林’,此古歌载《信明集》。

‘犹如津国桥梁断’,此古歌按《细流抄》所引,下一句为“衰朽残年最可悲”。“为了心爱者,情愿穿湿衣”此古歌载《后撰集》。

催马乐《山城》之歌:“……好个种瓜郎,要我做妻房。……想来又想去,嫁与也何妨……”。

催马乐《东屋》之歌全文:“(男唱)我在东屋橹下立,斜风细雨湿我裳,多谢我的好姐姐,快快开门接情郎。(女唱)此门无锁又无闩,一推便开无阻当。

请你自己推开门,我是你的好妻房。” 。

催马乐《石川》云:“石川高丽人,取了我的带。我心甚后悔,可恨又可叹。

取的什么带?取的淡蓝带。深恐失此带,恩情中途断。”

时人信为男女幽会时倘带被人取去,则恩情中绝。古歌“若有人问答不知”,古歌:“若有人问答不知,切勿泄露我姓氏!”见《古今和歌集》。

《花宴》“不似明灯照,又非暗幕张。朦胧春月夜,美景世无双。”

此古歌见《千里集》。催马乐《贯川》全文:“(女唱)莎草生在贯川边,做个枕头软如绵。

郎君失却父母欢,没有一夜好安眠。(女唱)郎君失却父母欢,为此分外可爱怜。

(男唱)姐姐如此把我爱,我心感激不可言。明天我上矢蚓市,一定替你买双鞋。

(女唱)你倘买鞋给我穿,要买绸面狭底鞋。穿上鞋子着好衣,走上官路迎郎来。”

源氏欲以此多情女子对比冷淡的葵姬。 “山樱僻处无人见,着意留春独后开”此古歌见《古今和歌集》。

《葵姬》“竹丛林荫处,”,和歌:“竹丛林荫处,驻马小河边;不得见君面,窥影也心甘。”见《古今和歌集》。

“心如钓者之浮标,动荡不定逐海潮。”,此古歌见《古今和歌集》。

‘悔汲山井水,其浅仅濡袖。’,此古歌见《古今和歌六帖》。

“若非剩有遗孤在,何以追怀逝世人?”,此古歌见《后撰集》。“秋日生离犹恋恋,何况死别两茫茫”,此古歌见《古今和歌集》。

‘年年十月愁霖雨’,此古歌按《河海抄》所引,下一句为“不及今年落泪多”。‘恋情倘染色,虽浓亦可观。

我今无色相,安得请君看?’,此古歌见《后撰集》。“豆蔻年华新共枕,岂宜一夜不同衾?”,此古歌载《万叶集》。

《杨桐》古歌:“擅越此神垣,犯禁罪孽深。只为情所钟,今我不惜身。”

见《拾遗集》。古歌:“妾在三轮山下住,茅庵一室常独处,君若恋我请光临,记取门前有杉树。”

见《古今和歌集》。古歌:“杨桐之叶发幽香,我今特地来寻芳。

但见神女缥缈姿,共奏神乐聚一堂。”见《拾遗集》。

‘奔驰天庭之雷神,亦不拆散有情人。’,此古歌载《古今和歌集》。

“沉浮尘世间,徒自添烦恼。何当入深山,从此出世表。”

此古歌见《古今和歌集》。“破晓望残月,恋慕负心人。”

此古歌见《古今和歌集》。‘安得年光如轮转,夙昔之日今再来。

’,此古歌见《伊势物语》。‘好似美锦在暗中’,古歌:“深山红叶无人见,好似美锦在暗中。”

见《古今和歌集》。 ‘霞亦似人心,故意与人妒’,古歌:“欲往看山樱,朝霞迷山路。

3. 求源氏物语经典台词

山樱若是多情种,今岁应开墨色花。

《源氏物语》擅长的是意境的描写和氛围的烘托而不是情节的陈铺和情感的煽动。因此,《源氏物语》的美是朦胧的,在于篇章,在于意境,而不在单独的词句或段落里。

看《源氏物语》应该带着读散文的心态,而不是抱着读小说的心态。你需要的是放松心态去感受那个精致、华美的有如十二单般时代,去想象重重帘幕与屏风之后衣香鬓影的神秘,去感受那桧扇、龙笛、和歌与八重樱里传达出来的风雅与心意,去触摸六条院中那些如花朵般娇美又静默的女子们的美丽和哀愁。《源氏物语》就是一个唯美而物哀的千年之梦,你说不出它美在哪里,却又无处不美。

4. 守望先锋里源氏有句日语台词是酱紫的哇嘎扣扣楼,买扣细碎

那其实除了大招以外源氏还有很多的台词,现在就让小妮子带着大家一起来学习一下哦:选人完成时:身を舍てても、名利は舍てず 翻译:舍身,不舍名利战前等待时:我が心、翻译:明镜止水 吾之心如明镜止水战斗开始时:死の匂いか…よーし、いつでも来い! 翻译:死臭可闻……好,随时放马过来!飞镖杀人:风切りだ!翻译:斩风!shift杀人:水のように流れ 翻译:随水而逝吧疾きこと风の如く 翻译:翻译:其疾如风开E:いつでも来い! 翻译:随时放马过来!本気を见せて见ろ!翻译:给我看看你的全力!上等だ! 正好啊!开E弹死人(主要是堡垒):ふん、阿呆が! 翻译:呵,SB火力全开:我が武士の心は热く燃えておる! 吾的武士之心熊熊燃烧复活:ふう、もう一戦愿う! 翻译:哼,再来一战!翻译:我が魂はまだまだ燃えておる! 翻译:吾之魂魄燃烧尚旺!被半藏杀了会听到半藏说:クズめ! 翻译:(我愚蠢的弟弟啊)垃圾!并且在守望先锋里帮源氏配音的声优是川塬庆久 他的配音作品还有NaNa - 高木泰士/魔法禁书目录 - 蓝毛耳环 等。

5. 源氏物语引用过谁的诗句

白居易。

《源氏物语》书中引用白居易的诗句90余处,及《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》等中国古籍中的史实和典故,并巧妙地隐伏在迷人的故事情节之中。

《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,是日本古典文学的高峰,被誉为日本的红楼梦。在日本开启了“物哀”的时代。作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间,是世界上最早的长篇小说。小说描写了日本平安时代的风貌,揭露人性与宫廷斗争,反映了平安时代的宫廷生活。

6. 请教平氏物语里的名句

《平家物语》作为与《源氏物语》并列为日本古典文学双璧,一文一武,一象征「菊花」,一象征「剑」。对后世的日本文学产生了深远的影响,其中名句很多,人们常说的是其开头的那首诗

祇园精舎 ぎおんしょうじゃ

祇园精舎の钟の声

诸行无常のひびきあり

沙罗双树の花の色

盛者必衰のことわりをあらはす

おごれる者も久しからず

ただ春の夜の梦のごとし

たけき者もつひには灭びぬ

ひとへに风のまへの尘におなじ

祗园精舍钟声响,

诉说世事本无常;

娑罗双树花失色,

盛者转衰如沧桑。

骄奢淫逸不长久,

恰如春夜梦一场;

强梁霸道终覆灭,

好似风中尘土扬。

周作人翻译为:

祇园精舍的钟磬,

敲出人生无常的响声;

娑罗双树的花色,

显示盛极必衰的道理。

骄奢者不久长,

犹似春梦;

强梁者必消逝,

恰如轻尘。

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

第1页 作者介绍

《源氏物语》 作者:紫式部 ,别名:藤原香子,藤原则子,(约973年—约1019年至1025年),式部为服侍皇后的女官的称谓。日本平安时代著名女作家,中古三十六歌仙之一出身贵族文人世家,父兄皆善汉诗、和歌。一般认为其名不可考,亦有人认为其本名为藤原香子或藤原则子。

幼时从父学习汉学,通晓音律和佛典。1004年4月,紫式部丧夫寡居,同年秋开始创作《源氏物语》。36岁那年冬天,紫式部受召入宫侍奉一条天皇的中宫藤原彰子。“紫”取自物语中主要人物紫之上, “式部”来自其父兄的官职“式部丞”。

《源氏物语》成书于公元1001-1008年之间,“物语” 是日本的文学体裁,它是世界上最早的长篇小说,另著《紫式部日记》,是三千万日本家庭不朽的国民文学。

第2页 名家点评

《源氏物语》是日本小说创作的最巅峰。------日本作家川端康成

《源氏物语》是以日本传统为根基的中日文化和文学交流的结晶,是中日文化、文学融合的典范。 ------中国作家协会会员叶渭渠

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

第3页 写作背景

《源氏物语》以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时社会的腐败政治和淫乱生活。上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线。

而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。在贵族社会里,男婚女嫁往往是同政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。

全书共五十四回,近百万字。故事描写了四代天皇,历70余年,所涉人物四百多位,其中印象鲜明的也有二三十人。人物以上层贵族为主,也有中下层贵族、宫女、侍女及平民百姓。

全书以源氏家族为中心,前两部描写了光源氏与众女子的种种或凄婉或美好的爱情生活;

第三部以光源氏之子薰君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女爱情纠葛事件。

“源氏”是小说前半部男主人公的姓,“物语”意为“讲述”,是日本古典文学中的一种体裁,类似于我国唐代的“传奇”。

较著名的还有《竹取物语》、《落洼物语》、《平家物语》、《伊势物语》等。《竹取物语》中辉夜姬的故事在日本更是妇孺皆知。

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

第4页 主要内容

故事开始于桐壶帝在位的时候。出身低微的桐壶更衣,独得桐壶帝的宠爱。此后更衣生下一位皇子,其他嫔妃、尤其是弘徽殿女御也愈加忌恨。更衣不堪凌辱折磨,生子不到3年,便悒郁而亡。小皇子没有强大的外戚做靠山,很难在宫中立足。桐壶帝不得已将其降为臣籍,赐姓源氏。

源氏不仅貌美惊人,而且才华横溢。12岁行冠礼之后,娶当权的左大臣之女葵姬为妻,但葵姬不遂源氏的意。源氏还追求桐壶帝续娶的女御藤壶,据说女御酷似源氏生母。不久,两人发生乱伦关系,生下一子,后来即位称冷泉帝。

源氏到处偷香窃玉,向伊豫介的后妻空蝉求爱不成 ,向比他大7岁的婶母六条妃子寻欢,并同时辗转在花散里、末摘花等众女子之间。当他骗拐一位不明身份的弱女子夕颜(其实是葵姬之兄头中将的情人)去荒屋幽会时,这女子不幸暴亡,源氏为此大病一场,病愈进香时遇到一个女孩,她酷似自己日思夜想而不得相见的藤壶,得知她是藤壶女御的侄女,兵部卿亲王私生女紫姬(若紫),两人常常相见。

后来自己的外婆北山尼姑逝世,紫姬无人照顾,源氏趁兵部卿亲王不备接走紫姬,收为养女,朝夕相伴,以寄托对藤壶的思慕。几年后紫姬出落得亭亭玉立,高贵优雅,才艺超众,十分可人。源氏便把她据为己有。葵姬生育夕雾小公子时,六条御息所因为嫉妒怨愤灵魂出窍,害死了葵姬。六条御息所自知已经不能见容于源氏,便与之分手,晚年出家为尼后病逝。

桐壶帝退位以后,右大臣之外孙,弘徽殿女御的儿子登上皇位(朱雀帝),源氏及岳父左大臣一派从此失势。恰巧源氏与右大臣女儿胧月夜偷情之事败露,源氏噩运临头,在右大臣与弘徽殿女御操纵下被迫远离京城,到荒凉少人的须磨、明石隐居。

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

当地有一明石道人隐居乡野,是源氏公子的远亲。其女名唤明石姬,从小悉心培养,仪表不凡,琵琶技艺当世独一无二,字迹优美流畅。为排遣寂寞,源氏公子与明石道人的女儿明石姬结合,后生一女,被选入宫中做了皇后。

由于天降异兆,朱雀帝又重病在身,朝政不稳。源氏奉召回京辅佐朝廷。不久,朱雀帝让位给冷泉帝。源氏升任内大臣,源氏及左大臣一门恢复了往日的繁华气派。源氏将六条妃子的旧宅改造成了集四季景物为一体、蔚为壮观的六条院寓所,将昔日恋人统统接到院里来住。

源氏近40岁时,朱雀院出家为僧,源氏奉旨将朱雀帝之女三公主娶为正妻。紫姬终因心力交瘁,病卧在床。早已觊觎三公主美貌的内大臣(最初的头中将)之子柏木趁源氏探病的机会,与三公主幽会,被源氏发现。

柏木惧悔交加,一病不起,英年夭折。三公主生下容貌与柏木毫无二致的私生子薰后,因不堪心理折磨落发为尼。源氏深感自己和藤壶乱伦之罪的报应临头,心如死灰。恰巧紫姬不久又逝,源氏失去了精神支柱,了断尘缘,隐遁出家。几年后死去。

源氏之子夕雾为人方正严谨,并不像父亲一般处处留情。源氏刻意不让夕雾仕途太顺利,意图培养。夕雾从小与表姐云居雁青梅竹马,两情相悦,但云居雁之父葵姬之兄嫌弃夕雾官位不高,又一心想送女儿入宫,因此不答应夕雾求婚。

夕雾思慕云居雁不得,恰逢唯光大夫家送入宫中作舞姬的女儿藤典侍酷肖云居雁,因而与她私通,后成为夕雾侧室。后来夕雾终于在外祖母太君撮合下和云居雁结为连理,生育许多子女。柏木过世后,与之生前交好的夕雾前往安慰其夫人时,爱上了柏木遗孀落叶公主。

落叶公主自感命运凄凉,一直不肯接受夕雾的求爱。后来公主的母亲逝世,公主孤苦无依,夕雾在侍女们的帮助下才得遂心愿。源氏过世之后夕雾任太政大臣,位高权重。

源氏之子薰生性严谨。20岁来到宇治山庄爱上了庄主八亲王的大女公子,不料遭到拒绝。大女公子病故后,他寻回外貌酷肖大女公子的八亲王的私生女浮舟,填补心灵的空白。可是匂皇子深夜闯入浮舟卧房,假冒薰的声音,占有了浮舟。当浮舟意识到自己一身事二主后,毅然跳水自尽,被人救起后削发出家。尽管薰一往情深,多次捎信,以求一见,但终未了此心愿。

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

第5页 名言佳句

1、自古皇宫多嫔妃,女御更衣夜半寂。不遗余力却争宠,生不逢时空悲泣

2、不似明灯照,又非暗幕张。朦胧春月夜,美景世无双。

3、凡事都要看你怎么自处的呀。胸怀开阔气量大的人,福分也就跟着大;心地狭窄的人,即使能登上高位,也总嫌其欠缺精神上的丰裕感;性急的人,则又难久安于其地位。所以,只有宽厚稳重的人才能活得长寿呢。

4、月轮已隐入山边了吧,源氏望着那幽暗动人的天空,时而埋怨对方,时而责备自己。

5、源氏之君心中正懊恼着,又逢雨点纷纷下落,山风飕飕地吹,瀑布的响声比往常显得更大。稍带困意的诵经声间歇地从上面的佛堂传来,倍增悲凉。

6、相思到死有何益,生前欢会胜黄金。

7、只为易零落,樱花越可珍。君看浮世上,何物得长生?

忆昔春芳日,曾窥两树樱。秋来零落尽,寂寥不胜情。

春至群花放,秋来红叶翔。山樱开又落,告我世无常。

我命本无常,修短不可知。但愿在世时,忧患莫频催。

问君浮世上,何物得长生?

8、、寻卿行迹何处去,盼君游魂归梦来

9、 自从七岁以来,他日夜追随先帝左右,言无不上,因此蒙其庇荫而铭肌镂骨者不知凡几。即使地位高贵的公卿达官之中,此类人士亦不少,至如等而下之者间,则更是数不胜数哩。不过,尽管人人对他铭感于心,如今却由于时势演变,多所顾忌,竟至无人敢于亲近。举世悲悯,大家心底都讥恨朝廷权贵;然而,即使奋不顾身去探访他或安慰他又有何用?世态炎凉,而今已深深体会,这使光源氏更深地感慨浮生乏味了。

未完待续)

名著速读国外篇----第二十四章《源氏物语》

(文中图片、资料来自网络,如有侵权,请联系本作者删除。在此,感谢提供者)原创不易,敬请关注,欢迎转发。


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论