小王子名言名句英文版

时间:2022-04-17 20:58 | 分类: 句子大全 | 作者:原声视频练习英语 | 评论: 次 | 点击:

小王子名言名句英文版

1. 小王子经典语录英文版

You know — one loves the sunset, when one is so sad…

你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……

If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!

倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?

Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…

花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……

For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…

她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……

My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!

我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!

His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!

他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!

I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…

我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……

To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千

摘自 在线语录吧

没发全,自己找吧

2. 小王子经典语录英文版

You know — one loves the sunset, when one is so sad…

你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……

If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!

倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?

Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…

花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……

For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…

她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……

My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!

我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!

His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!

他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!

I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…

我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……

To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千

摘自 在线语录吧

没发全,自己找吧

3. 小王子中的好词好句英文版

All grown-ups were once children-- although few of them remember it.所有的人都曾经是个孩子 可惜只有很少的一些人记得这一点(所以成人世界永远都无法真正理解孩子们内心深处的想法) there is no harm in putting off a piece of work until another day.But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe."watch out for the baobabs!" 有时候人们把自己的工作推到以后去做并没有什么妨害 但要遇到拔猴面包树苗这种事 那就非造成灾难不可(很多事情因为我们的一再犹豫和拖沓而酿成严重的后果,如果我们决定要做一件事就要立马付诸行动) One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!" And a little later you added: "You know-- one loves the sunset, when one is so sad。

""Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?" But the little prince made no reply."有一天我看见过四十三次日落" 过一会儿你又说"你知道当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的""一天四十三次你怎么会这么苦闷" 小王子没有回答 (四十三次日落,小王子内心深处无法言喻的悲伤)"I don't believe you!Flowers are weak creatures.They are name. They reassure themselves as best they can.They believe that their thorns are terrible weapons。""我不信 花是弱小的淳朴的 它们总是设法保护自己 以为有了刺就可以显出自己的厉害。

"(小王子对玫瑰的疼惜) I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems.Flowers are so inconsistent!But I was too young to know how to love her。" 我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情 花是多么自相矛盾 我当时太年青,还不懂得爱她(年轻的我们真的是不懂爱,为什么两个深爱的人总要彼此伤害?) If you succeed in judging yourself rightly,then you are indeed a man of true wisdom." 你要是能审判好自己 你就是一个真正有才智的人 (人要有自知自省的精神) For, to conceited men, all other men are admirers 在那些爱虚荣的人眼里 别人都成了他们的崇拜者"I myself own a flower," he continued his conversation with the businessman,"which I water every day.I own three volcanoes,which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows).It is of some use to my volcanoes,and it is of some use to my flower, that I own them.But you are of no use to the stars。

" 我有一朵花 我每天都给她浇水 我还有三座火山 我每星期把它们全都打扫一遍 连死火山也打扫谁知道它会不会再复活 我拥有火山和花 这对我的火山有益处 对我的花也有益处 但是你对星星并没有用处(我向往这个星球,简单而美好的生活) It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." 只有用心才能看得清,实质性的东西,用眼睛是看不见的"It is the time yo。

4. 小王子中的经典名句,不要英文翻译的

1 一直往前走,也走不了多远的. 2 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实.事情的真相只用眼睛是看不见的. 3 沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井水…… 4 当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足.你是我永远的朋友.将会和我一起欢笑.为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!” 5 这就是我的秘密,它很简单:只要用心去看就能看清.本质的东西是肉眼看不见的. 6 只有小孩子知道自己在找什么.他们把时间花费在布洋娃娃身上.因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要.一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭…… 7、重要的东西用眼睛是看不到的……就好比花一样.假如你喜欢某个行星上的一朵花,在夜晚仰望星空的时候心情就会很愉快,感觉所有的行星都开满了花…… 8 每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异.对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富.不过,星星本身是沉默的.你——只有你——了解这些星星与众不同的含义…… 9你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要. 因为中文翻译的版本不同,所以可能跟楼上的几位的翻译有所出入.不过意思是绝对对的.。

5. 小王子经典语录英文翻译

1.也许世界上也有五千朵和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。

2.如果你要驯服一个人,就要冒着掉眼泪的危险。

3.只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的。

4.生活才不是生命荒唐的编号,生活的意义在于生活本身。

5.审判自己比审判别人难多了。如果你成功地正确审判了自己,那么你就是一个真正的智者了。

译文

1. Maybe there are 5000 flowers just like you in the world, but only you are my unique rose.

2.If you want to tame a person, you should risk tears.

3. Only with the mind can we see the essence of things. What is really important cannot be seen by the naked eye.

4. Life is not the number of absurd life. The meaning of life lies in life itself.

5. It is much harder to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself correctly, then you are a real wise man.

6. 【《小王子》里的名言《小王子》里有不少的能引出哲理性语句的话,

——你知道,当你悲伤的时候,就会喜欢看落日了.——如果我知道一朵花——人世间唯一的一朵花,只长在我的星球上,别的地方都不存在,有一天早晨被一只小羊糊里糊涂的毁掉,这样的事难道不重要吗?——人不应该听话花说了什么,只要观赏他们,闻闻花香就够了.——我那时什么都不懂,我应该根据她的行为,而不是根据她的言语来判断她,她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我当初真不该离开她的.——我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是绻绻柔情啊,花儿是如此天真无邪!可是我毕竟太年轻了,不知道如何去爱她.——如果有人钟爱一朵独一无二的,盛开在浩瀚星海里的花,那么当他仰望繁星的时候便会心满意足,他可以告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星上,可是如果羊把花吃了,那么所有的星辰就会在瞬间黯淡无光.——为什么要喝酒",小王子追问道.”为了忘却“,酒鬼答道.“忘却什么,”小王子动了恻隐之心.“为了忘掉我的羞愧”,酒鬼忏悔着,垂下头来,“为什么羞愧”,小王子很想帮助他.”因为我喝酒,”酒鬼醉倒了,进入无声的沉静中.——对我而言,你不过是个小男孩,就像其他小男孩一样,我不需要你,你也不需要我.我也不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样然而,如果你驯养了我,我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙中唯一的,我对你来说,也是世界上唯一的了.——人们不再又时间去了解事情了,他们总是到商店里买现成的东西,却没有一家店贩卖友谊,所以,人类没有真正的朋友.——只有用心灵才能看清事物的本质,真正重要的东西事肉眼看不到的.——因为又一朵我么看不到的话,星星才显得如此美丽.——沙漠美丽,因为沙漠的深处隐藏着一口井.——我永远对我所驯化的东西负有责任,我对我的玫瑰负有责任.——正因为你在你的玫瑰上花费了时间,所以才使她变得如此名贵.——这就像花一样,如果你爱上了一朵在一颗星星上的花,那么夜间,你看着星空就会感到甜蜜愉快,所有星星上都好像开着花.——你们外表很美,但心中是空虚的,没有人愿意为你们而死,没错,一个过路人,会觉得我的玫瑰 和你们并没有什么不同,但我的玫瑰却蕴涵着一种你们千万朵玫瑰所无法比拟的特质,因为她是我浇灌的,是我把她罩在玻璃罩里面,是我用屏风把她遮住;而且为了她我才会打死毛毛虫,(只 留两三只变为蝴蝶),而且我会倾听她的一切声音,发牢骚也好,乱吹嘘也罢,甚至沉默不语,我都会倾听,因为她是我的玫瑰。

7. 跪求小王子的经典语句 要英语版本的谢谢

《小王子》经典语录You know — one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important! 倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。

他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗? Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower… 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose… 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。

一朵普通的玫瑰花…… To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world. 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。

你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。

但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat. 麦田和我毫不相干,真令人沮丧。

不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。

我会喜欢听麦田里的风声……It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you。 but now you are going to cry! Then it has done you no good at all! 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. 驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。

再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes. 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。

事情的真相只用眼睛是看不见的。It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important. 你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。

Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose… 人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。

你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。

Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry… 只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。

因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water. 如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。

The stars are beautiful, because 。

小王子全英文文本10.独一无二的花

− the narrator learns about the secret of the little prince's life

On the fifth day−− again, as always, it was thanks to the sheep−− the secret of the little prince's life was revealed to me. Abruptly, without anything to lead up to it, and as if the question had been born of long and silent meditation(又是表达沉默的新式表达方式) on his problem, he demanded:

"A sheep−− if it eats little bushes, does it eat flowers, too?"

"A sheep," I answered, "eats anything it finds in its reach."

"Even flowers that have thorns?"

"Yes, even flowers that have thorns."

"Then the thorns−− what use are they?"

I did not know. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine.(那会儿,我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得太紧的螺丝) I was very much worried, for it was becoming clear to me that the breakdown of my plane was extremely serious.(我无暇顾及其他,我发现机器故障真的很严重) And I had so little drinking−water left that I had to fear for the worst. (饮水也快用完了,我不得不做最坏的打算)

"The thorns−− what use are they?"

The little prince never let go of a question, once he had asked it.(小王子一旦抛出一个问题,就会一直刨根问底) As for me, I was upset over that bolt. (而我快要被这该死的螺丝弄疯)And I answered with the first thing that came into my head: (我只是随口说了一句)

"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!" (刺么,什么用都没有,那只不过是花的恶劣表现)

"Oh!"

There was a moment of complete silence. (沉默,沉思的表达方式足够丰富了,到这里已经出现6,7回了)Then the little prince flashed back at me(flash back, 追溯,回忆), with a kind of resentfulness: (在这里不如译为小王子极为不满地回怼了我一句)

"I don't believe you! Flowers are weak creatures. They are naïve. They reassure themselves as best they can. (她们总设法保护自己)They believe that their thorns are terrible weapons..."

I did not answer.(我默不作声,我脑海中想的只有如何处理这个螺丝) At that instant I was saying to myself: "If this bolt still won't turn, I am going to knock it out with the hammer." Again the little prince disturbed my thoughts. (而小王子只是不停地扰乱我的思绪)

"And you actually believe that the flowers−−"

"Oh, no!" I cried. "No, no no! I don't believe anything.(我终于忍不住爆发了) I answered you with the first thing that came into my head. Don't you see−− I am very busy with matters of consequence!" (你难道看不见吗,我正有正经事要做)

He stared at me, thunderstruck.

"Matters of consequence!"

He looked at me there, with my hammer in my hand, my fingers black with engine−grease, (greasen.润滑油)bending down over an object which seemed to him extremely ugly... (他瞅了瞅,正拿着锤子,手指上沾满了油污,伏在一个对他来说丑不可言的机件上的我)

"You talk just like the grown−ups!" (你说话就和那些大人一样)

That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly: (他的讽刺令我羞愧难当)

"You mix everything up together... You confuse everything..."

He was really very angry. He tossed(v.轻微的动作) his golden curls(n.卷发) in the breeze. (他着实非常恼火,摇晃着脑袋,金黄色的卷发在风中摇曳)

"I know a planet where there is a certain red−faced gentleman. He has never smelled a flower. He has never looked at a star. He has never loved any one. He has never done anything in his life but add up figures.(他除了算账外,什么都没做过) And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride.(这使他傲气十足) But he is not a man−− he is a mushroom!" (他简直不像一个人,他是一个蘑菇!)

"A what?"

"A mushroom!"

The little prince was now white with rage.

"The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? Is this not of more consequence than a fat red−faced gentleman's sums? And if I know−− I, myself−− one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing−−(如果我认识一朵人世间唯一的花,只有我的星球上有她,别的地方都不存在...)

Oh! You think that is not important!"

His face turned from white to red as he continued:

(小王子对他挚爱的花深情告白)"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there...' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened... And you think that is not important!" (如果有人爱上了这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看到这些星星时,就已足以让他幸福,他可以自豪的说,我的那朵花就在那颗星星上,可是如果有一天,羊吃了这朵花,对他来说,好像所有星星都黯淡无光了,难道这也不重要吗?!)

小王子全英文文本10.独一无二的花

He could not say anything more. His words were choked by sobbing.

The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. (夜幕已经降临,我终于放下了手中所有的工具)Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted. (在一颗星球上,在一颗行星上,在我的行星上,在地球上有一个小王子需要安慰)

I took him in my arms, and rocked him. I said to him:

"The flower that you love is not in danger. I will draw you a muzzle(罩子) for your sheep. I will draw you a railing(栏杆) to put around your flower. I will−−"

I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering(笨拙). I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.

It is such a secret place, the land of tears.


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论