汉书句子翻译

时间:2022-04-18 05:21 | 分类: 句子大全 | 作者:国学明志 | 评论: 次 | 点击:

汉书句子翻译

《汉书》又被称为《前汉书》,是由东汉时期的历史学家班固编撰,记载以西汉一朝为主。《汉书》是我国第一部纪传体断代史,其中不乏一些具有智慧的经典句子,今天读来仍大受启发。

1.神大用则竭,形大劳则敝。

出自汉·班固《汉书·司马迁传》。精神用得过度,就会衰竭;体力消耗太大,就会疲敝。

2.镌金石者难为功,摧枯朽者易为力。

出自汉·班固《汉书·异姓诸侯王表》。镌,凿、刻。在金石上凿刻,不容易很快有成果;而要摧残枯草朽木,则不需费多少气力。此言做事要善于利用形势。乘势而上,就易于成功。否则,便会劳而无功。

3.天下虽安,忘战必危。

出自汉·班固《汉书·息夫躬传》。天下虽太平,但如果忘掉还有战争发生的可能,从而丧失警惕的话,那就必定会有危险。

4.夙兴以求,夜寐以思。

出自汉·班固《汉书·武帝纪》。夙:早晨。全句意为:早晨起来求学,夜间睡在床上还在思考。

5.不教而诛谓之虐。

出自汉·班固《汉书·董仲舒传》。事先不加以教育,不指明什么是错误的,一旦触犯就处罚或杀掉,这叫做暴虐。

6.美味期乎合口,工声调于比耳。

出自汉·班固《汉书·扬雄传》。期乎,期望于。工声,美妙的声音。比耳,指悦耳动听。美味就是期望能合乎口味,工声就是希望能够悦耳动听。此言适度、合乎一定要求便是最高境界。

7.民以食为天

出自汉·班固《汉书·郦食其传》 。天:比喻人们赖以生存的的东西。 老百姓把粮食看作是生命的根本。

8.同心合意,庶几有成。

出自汉·班固《汉书·匡衡传》。同心协力,则事情几乎可以说取得了成功。

9.千人所指,无病而死。

出自汉·班固《汉书·王嘉传》引谚语。千人,指代很多人。指,指责。此言受到众人唾弃指责的人,就是没有病也会死掉。意谓心理与精神的折磨同样可以导致人生命的终结。

10.势利之交,古人羞之。

出自汉·班固《汉书·张耳陈余传》。以势利的心态结交朋友,这是古人感到羞耻的。

考研英语中简单的句子如何翻译的更漂亮

在考研英语中的简单句。如何能翻译的更漂亮呢?

首先要深刻领会句子的意思,理解句子必须有扎实的汉语言文学知识。没有好的语言表达,是不会翻译出好的句子的!

eg,世上无难事只怕有心人!

If you put your heart into it , nothing is too difficult!

eg,你是我心中的宝贝,你有一双美丽的大眼睛。你的脸蛋像雪一样白。

You are my baby in my heart .You have a big pair of beautiful eyes .Your face is as white as snow !

其次,理解句子结构,翻译句子,看它是简单句,并列句或复合句。根据用途,看它什么表达形式。

eg,你长大了,想干什么呢?

这句子不能理解为干什么活。只能理解为做什么职业,指身份!What are you going to be when you grow up ?

eg,我情不自禁的想起那个叫红的同学。

I can not help thinking of the classmate named Hong !

再次,写好句子,重新,细心,检查写的句子。如有不妥之处,要斧正!

有哪些句子的翻译让你感叹语言之美

◇原文:每天都被自己帅到睡不着

翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

◇原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

◇原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

◇原文:别睡了起来嗨。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

◇原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。◇原文:我单方面宣布和xx结婚。

翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

◇原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

◇原文:不作死就不会死,为什么不明白。

翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。

◇原文:说的好有道理,我竟无言以对。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

怎样翻译英语句子

句子翻译很多种,我就喜欢这种。

因为你在我懂得了爱。

我喜欢你,仅仅如此,喜欢而已。不论结局好坏,你不能从我的世界消失。爱情是场患得患失的戏。无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候。说好了不动情,我却动了心。

你认为最美的一句英语句子翻译是什么

诗歌有意境之美,

翻译有韵律之美。

Catch one’s heart, never be apart.

愿得一人心,白首不相离。

To me ,love which isn’t just kissing and touching or eating for survive, is the desire not to die and a kind of heroic dream in the exhausted life.

爱之于我,不是肌肤之亲,不是一蔬一饭,它是一种不死的欲望,是颓败生活中的英雄梦想。
So dim, so dark. So dense,
so dull. So damp, so dank, so dead.

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

Like a dog, like a god.

好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。

Nobody knows nobody.

知人知面不知心。

Kill time, or kiss time.

或消磨,或厮磨。

Let life be beautiful like summer flowers

and death like autumn leaves.

生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美。

Happy is the land

hard is hell,

blue is the world.

想开了就是净土
想不开就是地狱
忧郁了就是人间

I love three things in the world

Sun,Moon and You.

Sun for morning,Moon for night

and You forever

浮世三千,吾爱有三。
日、月与卿。
日为朝,月为暮。
卿为朝朝暮暮

怎样根据英语的句式结构翻译句子

英语句式类型

一、分类

(1)按照句式结构分为三种:简单句、并列句、复合句。(2)按句子功能可分为四类:陈述句、疑问句、感叹句、祈使句。

类型1:S+V。句中谓语动词是不及物动词,后不可接宾语,但可接状语或其他成分。例:Nobody went out. The children are playing.

类型2:S+V+O。句中谓语为及物动词,后必须接宾语,且只有一个。例:We love our country. He dreamed a terrible dream last night.

类型3:S+V+O(人)+O(物)句型中动词为双宾语动词,后面必须接两个宾语。动词主要有:give,show,send,pass,lend,find等。例: He gave his sister the piano. He bought his wife a coat.

类型4:S+V+O+C句中的谓语动词后必须接宾语,且还要用一个补足语来补充说明宾语状态。例:I found the book easy. He heard him singing.

类型5:S+L+P句型中的L为系动词,后常接宾语。注意:1)句型中无被动,2)无进行,3)非谓语动词时常用V-ing形式。例:The flower is beautiful. He is a teacher.

考研复习时如何把句子翻译得更通顺

不知题主考研复习的是英语一还是英语二,英语一的翻译题难度比较高,一般来说,能把英语一的翻译题看懂并将它翻译出人话就有不错的分。但是英语二相对来说比较简单,英语二的翻译通常也是一段一段翻译,这就需要考生有较好的英语功底。一般来说,英语翻译通常第一步是要看懂文章,只有先理解了文章和要翻译的部分大概讲了什么意思,才能对用简单的语言来翻译有一定的把握。能用简单的人话把文章大致梳理出意思后,接下来就是进行润色和加工,一般来说,把零散的句子通过一些关联词整合、多用一些成语,会使得翻译增色不少哦。

英语中考,翻译句子中的人名不翻译扣分吗

中考考试中的给分往往是每题都有给分点的。在英语的翻译句子里给分点大概是这些:单词、短语、句式、和大小写!人名一般都是用汉语拼音来代替,不翻译一般是不扣分的!

这些英语句子翻译怎么翻译?真的难倒我了

关注E2say,为你的英语学习道路保驾护航

这些句子翻译其实算是很简单的。

Do you have a family?

你有孩子吗?

It’s a good father that knows his son.

就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。

I have no opinion of that sort of man.

我对这类人很反感。

She put 5 dollars into my hand,“you have been a great man today.

她把5美元塞到我手上说:“你今天表现得很好。”

关注E2say,为你的英语学习道路保驾护航

类似的句子还有这些:

I was the youngest son, and the youngest but two.

我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

The picture flattered her.

她比较上照。

The country not agreeing with her, she returned to England.

她在那个国家水土不服,所以回到了英国。

He is a walking skeleton.

他很瘦。

The machine is in repair.

机器已经修好了。

He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.

他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。

11. You don’t know what you are talking about.

你在胡说八道。

上联:汉人汉服汉书,大汉天下,下联怎么对

汉人汉服汉书,大汉天下;华语华文华俗,中华文明。

《汉书·刘彻传》原文及译文

《汉书·刘彻传》原文及译文

武帝纪·刘彻传

【原文】

孝武皇帝①,景帝中子也,母曰王美人②。年四岁立为胶东王。七岁为皇太子,母为皇后。十六岁,后三年正月,景帝崩。甲子,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏曰太皇太后③,皇后曰皇太后。三月,封皇太后同母弟田蚡、胜皆为列侯。

【注释】

①孝武皇帝:刘彻,景帝之子,王氏所生。

②王美人:汉武帝刘彻之母。王氏之母臧儿,初为王钟妻,生男信及两女(王氏及其姊),后改嫁田氏,生男蚡、胜。

③窦氏:汉武帝刘彻的祖母,好黄老之言。

【译文】

孝武皇帝刘彻在景帝诸子中排行居中,母亲是王美人。武帝在四岁时被立为胶东王。七岁时被立为皇太子,他母亲被封为皇后。十六岁时,正值景帝后三年正月,景帝去世。甲子(正月二十七日),太子即皇帝位,推尊皇太后窦氏为太皇太后,皇后为皇太后。三月,武帝封皇太后的同母弟田蚡、田胜两人为列侯。

【原文】

建元元年冬十月①,诏丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相举贤良方正直言极谏之士。丞相绾奏②:"所举贤良,或治申、商、韩非、苏秦、张仪之言③,乱国政,请皆罢。"奏可。

【注释】

①建元元年:即公元前140年。汉武帝刘彻即位后,开始使用年号"建元",古代帝王自此始有年号。

②绾:指卫绾。西汉代国大陵(今山西文水)人。历仕文、景、武帝三朝,先后任中郎将、河间王太傅、太子太傅,御史大夫,并做过三年丞相。他寡言敦厚,谨守职守,是一位无为政治的奉行者。

③申、商、韩非、苏秦、张仪:均为战国时人。申,指申不害,亦称申子,战国时期在韩国为相十五年,使韩国走向国富兵强。他是著名的思想家和改革家,法家思想的代表人物之一,以"术"著称于世。商,指商鞅。战国时期政治家、思想家、著名法家代表人物。卫国国君的后裔,公孙氏,故称为卫鞅,又称公孙鞅,后封于商,后人称之商鞅。应秦孝公求贤令入秦,说服秦孝公变法图强。孝公死后,被贵族诬害,车裂而死。在位执政十年,秦国大治,史称商鞅变法。韩非,指韩非子,他是我国古代著名的哲学家、思想家、政治家和散文家,法家思想的集大成者,后世称"韩子"或"韩非子"。苏秦,战国时期的韩国人,战国时期著名的纵横家,提倡合纵(联合其他国家对付秦国)。张仪,战国时期魏国大梁(今河南开封)人,也是著名的纵横家,他主张连横(各国分别与秦国联盟以求苟安的外交策略)。

【译文】

建元元年冬十月,武帝下诏命令丞相、御史、列侯、中二千石、二千石、诸侯相国推举贤良方正直言极谏之人。丞相卫绾上奏说:"所推举贤良,若是陈说申不害、商鞅、韩非子、苏秦、张仪的言论,扰乱国家政事,请一律免去。"皇上同意。

【原文】

春二月,赦天下,赐民爵一级。年八十复二算①,九十复甲卒②。行三铢钱③。

【注释】

①复二算:免除二口人的赋税。复,免除徭役或赋税。

②复甲卒:免除全家的革车之赋。

③三铢钱:汉代铜币名,因上有"三铢"二字,故名。

【译文】

春二月,大赦天下,赏赐人民爵一级。对年满八十岁的免除家中二口人的赋税,年满九十的免除全家甲卒——革车之赋。发行三铢钱。

【原文】

夏四月己巳,诏曰:"古之立教,乡里以齿①,朝廷以爵,扶世导民,莫善于德。然则于乡里先耆艾②,奉高年,古之道也。今天下孝子顺孙愿自竭尽以承其亲,外迫公事,内乏资财,是以孝心阙焉。朕甚哀之。民年九十以上,已有受鬻法③,为复子若孙④,令得身帅妻妾遂其供养之事。"

【注释】

①齿:指年齿,年龄。

②耆(qí)艾:古代称六十为耆,五十为艾。代指年老者。

③受鬻(zhōu)法:官府供应米粟给民众做粥饭的制度。

④复:免除徭役。若:犹"或"。

【译文】

建元元年夏四月己巳(初九),武帝下诏令说:"古代立的规矩,乡里以年龄为准,朝廷以爵位为重,治理国家教化民众,要把德行置于重要位置。可以说在乡里中尊重长者,奉养老人,是古代的遗教。今日天下的孝子贤孙愿意尽心尽力赡养自己的长辈,然而他们外迫于公事繁忙,内乏于资财,因此是心有余而力不足。朕深为同情。百姓年龄在九十以上的,朝廷已有给其米粟以为糜粥的制度。现增加免除其子或孙的徭役这一新的法令,让他们率领妻子儿女履行奉养老人的职责。"

【原文】

五月,诏曰:"河海润千里,其令祠官修山川之祠,为岁事①,曲加礼②。"

赦吴、楚七国帑输在官者③。

秋七月,诏曰:"卫士转置送迎二万人④,其省万人⑤。罢苑马,以赐贫民。"

议立明堂。遣使者安车蒲轮⑥,束帛加璧,征鲁申公。

【注释】

①岁事:意思是定为常规,每年都要举行祭祀活动。

②曲加:加益,增加。

③帑(nú):通"孥",妻子。

④转置送迎:去掉旧的换成新的。

⑤省:减少,削减。

⑥安车蒲轮:用蒲草裹住车轮,以减轻颠簸,使车行驶安稳。

【译文】

五月,下诏说:"河海润泽千里大地,可令祠官修建山川之神的祠庙,每年都举行祭祀活动,祭礼也要有所加益,更加隆重一些。"

赦免七国之乱中其首犯妻子为官家奴婢的罪行,予以遣返。

秋七月,下诏令说:"宫廷卫士去故置新常达两万人,省去一万人。开放朝廷养马的苑囿,以赐平民放牧采樵。"

议定建立帝王宣明政教的明堂。派遣使者用安稳舒适的车辆,携带着布帛与宝玉,征召鲁申公进朝。

【原文】

二年冬十月,御史大夫赵绾坐请毋奏事太皇太后,及郎中令王臧皆下狱,自杀①。丞相婴、太尉蚡免②。

春二月丙戌朔,日有蚀之。夏四月戊申,有如日夜出。

初置茂陵邑③。

【注释】

①"御史大夫"以下三句:按照礼制,妇人不能参与国家政事,当时武帝已有能力处理政事,故赵绾和儒者王臧奏请不要向窦太皇太后禀告政事,这实际上是想向窦太后夺权。因此太后发怒,二人被逼自杀。

②婴:窦婴。蚡:田蚡。

③茂陵:武帝自作之陵,在今陕西咸阳西。

【译文】

建元二年冬十月,御史大夫赵绾由于奏请不要向太皇太后奏事获罪,与郎中令王臧都被囚禁入狱,后自杀。丞相窦婴、太尉田蚡被免职。

春二月初一,日偏食。夏四月戊申(二十四日),黑夜如同白昼。

开始设置茂陵邑。

【原文】

三年春,河水溢于平原①,大饥,人相食。

赐徙茂陵者户钱二十万,田二顷。初作便门桥②。

秋七月,有星孛于西北③。

济川王明坐杀太傅、中傅废迁防陵④。

闽越围东瓯⑤,东瓯告急。遣中大夫严助持节发会稽兵⑥,浮海救之。未至,闽越走,兵还。

九月丙子晦,日有蚀之。

【注释】

①平原:县名,在今山东平原南。

②便门桥:在长安西北渭水上,造此桥以便横跨渭水通往茂陵。

③孛(bèi):光芒四射的样子,后作为彗星的别称。

④中傅:官名,主辅导。出入宫门,在王左右。防陵:"房陵"之误。房陵,县名,在今湖北房县。

⑤闽越:王国名,在今福建地区。东瓯(ōu):王国名,在今浙江东南部。

⑥中大夫:官名,掌议论,属郎中令(后改名光禄勋)。会稽:郡名,治吴县(今江苏苏州)。

【译文】

建元三年春,黄河水泛滥于平原县,民众受灾大饥,出现了人吃人的悲惨景象。

赏赐给迁移到茂陵的住户每户钱二十万、田地二顷。开始修建从长安到茂陵道路上横跨渭水的便门桥。

秋七月,有彗星出现于西北地区。

济川王刘明犯了杀害太傅、中傅的罪行被废掉,迁徙到房陵县。

闽越兵围困东瓯,东瓯向汉朝廷告急。皇帝派遣中大夫严助持符节征调驻扎在会稽的军队,行船过海以救东瓯。兵未到东瓯,闽越军队撤走,汉军返还。

九月丙子晦(初二),出现日偏食。

【原文】

四年夏,有风赤如血。六月,旱。秋九月,有星孛于东北。

五年春,罢三铢钱,行半两钱①。

置《五经》博士②。

夏四月,平原君薨③。

五月,大蝗④。

秋八月,广川王越、清河王乘皆薨。

【注释】

①半两钱:钱币名,形制为圆形方孔,重十二铢。古时二十四铢为一两,故称半两钱。

②《五经》:指《易经》《尚书》《诗经》《春秋》《仪礼》。

③平原君:即臧儿,王太后之母,武帝的外祖母。薨(hōnɡ):周代诸侯死亡称薨,秦汉以后也用于高级官员的死亡。

④大蝗:严重的蝗灾。

【译文】

建元四年夏天,有大风卷起滚滚红尘,其色如血一般红。六月,大旱。秋九月,有彗星出现在东北方。

建元五年春,废三铢钱,另发行半两钱。

设置《五经》博士。

夏四月,武帝外祖母平原君去世。

五月,发生严重的蝗虫灾害。

秋八月,广川王刘越、清河王刘乘皆去世。

【原文】

六年春二月乙未,辽东高庙灾。夏四月壬子,高园便殿火①。上素服五日②。

五月丁亥,太皇太后崩。

秋八月,有星孛于东方,长竟天③。

闽越王郢攻南越④。遣大行王恢将兵出豫章⑤,大司农韩安国出会稽⑥,击之。未至,越人杀郢降,兵还。

【注释】

①便殿:即陵园之正殿。因宫庙均有正殿,于是称陵园之殿曰便殿。

②素服:白色的无纹饰的衣服。

③竟:遍布。

④南越:王国名,秦末赵佗建立,汉武帝元鼎六年(公元前111年)灭亡。

⑤大行:官名,后改名大鸿胪,掌接待宾客。豫章:郡名,治南昌(今江西南昌)。

⑥大司农:官名,掌租税钱谷盐铁及国家财政收支。

【译文】

建元六年春二月乙未(初三),辽东高帝庙发生火灾。夏四月壬子(二十一日),高园便殿失火。皇帝穿了五天的素服以自责。

五月丁亥(二十六日),太皇太后去世。

秋八月的一天,有彗星出现在东方,长得以致划遍天空。

闽越王郢率兵攻打南越。皇帝派大行王恢领兵出豫章郡,派大司农韩安国领兵出会稽,准备出击闽越。兵还未到,越人杀王郢投降,王恢、韩安国率兵返回。

【原文】

元光元年冬十一月①,初令郡国举孝廉各一人②。

卫尉李广为骁骑将军屯云中③,中尉程不识为车骑将军屯雁门④,六月罢。

夏四月,赦天下,赐民长子爵一级。复七国宗室前绝属者⑤。

【注释】

①元光元年:即公元前134年,元光为汉武帝年号。

②孝廉:汉代选拔官吏的科目之一。

③卫尉:官名,掌管宫门警卫,主南军。云中:郡名。治云中,在今内蒙古呼和浩特南。

④中尉:官名,掌京师治安,兼主北军。雁门:郡名。治善无,在今山西右玉南。

⑤属:指宗室属籍。

【译文】

元光元年冬十一月,开始令郡国推举孝廉,每郡一人。

卫尉李广为骁骑将军屯兵云中郡,中尉程不识为车骑将军屯兵雁门郡。六月开始收兵。

夏四月,大赦天下,赏赐百姓长子一级爵位。恢复吴、楚等七国宗室中被取消的继承权。

【原文】

五月,诏贤良曰:"朕闻昔在唐虞①,画象而民不犯②,日月所烛③,莫不率俾④。周之成康,刑错不用,德及鸟兽,教通四海。海外肃眘⑤,北发渠搜⑥,氐、羌徕服⑦。星辰不孛,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麟凤在郊薮⑧,河洛出图书。呜虎⑨,何施而臻此与!今朕获奉宗庙,夙兴以求⑩,夜寐以思,若涉渊水,未知所济。猗与伟与⑾!何行而可以章先帝之洪业休德⑿,上参尧舜,下配三王⒀!朕之不敏,不能远德⒁,此子大夫⒂之所睹闻也。贤良明于古今王事之体,受策察问,咸以书对,著之于篇,朕亲览焉。"于是董仲舒⒃、公孙弘等出焉。

秋七月癸未,日有蚀之。

【注释】

①唐虞:唐尧、虞舜。

②画象:画衣冠。指上古以特异的服饰象征五刑,以示惩诫。《白虎通》记载说:"犯墨者蒙巾,犯劓者以赭著其衣,犯髌者以墨蒙其髌处而画之,犯宫者杂屝,犯大辟者布衣无领。"

③烛:照。

④率俾(bǐ):遵循一定法度而尽职工作。率,遵循。俾,使。

⑤肃眘(shèn):现写作"肃慎",古代族名。在我国东北地区。

⑥渠搜:古代国名,在我国西北地区。

⑦氐、羌:皆古代族名,在我国西北地区。

⑧麟凤:指麒麟和凤凰,传说中的神瑞之兽鸟。

⑨虖(hū):同"乎",语气词。

⑩夙(sù)兴:起早。

⑾猗(yī):美。伟:大。

⑿章:明。休德:美德。

⒀三王:夏禹、商汤、周文王。

⒁远德:德广及远方。

⒂子:对人之尊称。大夫:举官称。

⒃董仲舒:西汉著名的思想家、政治家。汉武帝元光元年(公元前134年),董仲舒在著名的《举贤良对策》中,提出其哲学体系的基本要点,并建议"罢黜百家,独尊儒术"。汉武帝采纳了董仲舒的建议,儒学开始成为我国封建社会的官方哲学。公孙弘:西汉政治家、儒者,他的政治生涯在六十岁后,先后两次应征为博士,最后得到武帝重用,官至丞相。

【译文】

五月,武帝下诏策问贤良说:"朕听说过去在尧、舜的时候,画不同颜色的衣服象征五刑,百姓就不犯罪,日月所照之处,没有不遵循法度尽职工作的。周朝的成王、康王,刑罚搁置不使用,恩德及于鸟兽,教令到达四方各地。海外到肃慎族,向北及至渠搜,以及西北的氐族、羌族都来臣服。没有出现过彗星,也没有日食、月食发生,大山不崩溃,河流山谷不堵塞;麒麟、凤凰停留在郊外的草泽中,黄河中的龙马带河图而出,洛水中的神龟负洛书而现。啊,究竟实施了什么方法而达到如此和谐完美的境界呀!如今,我继承皇位奉祀宗庙,早起以求,静夜以思,犹如渡涉深水,还不知怎样才能到达彼岸。美好啊!伟大啊!怎样做才能弘扬先帝的大业与美德,向上追溯加入尧舜行列,往下追寻与三王相匹配!朕禀性愚钝,不能远施恩德,这是诸位大夫所耳闻目见的。贤良之士熟知古今王事的兴衰变化,受策查问,都请用文字写好,编辑成册,朕要亲自阅览。"于是,董仲舒、公孙弘等人便以策问的方式进入朝廷。

秋七月癸未(三十日),发生了日偏食。

【原文】

二年冬十月,行幸雍①,祠五畤②。

春,诏问公卿曰:"朕饰子女以配单于,金币文绣赂之甚厚,单于待命加嫚③,侵盗亡已④。边境被害,朕甚闵之。今欲举兵攻之,何如?"大行王恢建议宜击。夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中⑤,诱致单于,欲袭击之。单于入塞,觉之,走出。六月,军罢。将军王恢坐首谋不进⑥,下狱死。

秋九月,令民大酺五日⑦。

【注释】

①幸:皇帝亲临为幸。雍:县名,在今陕西凤翔南。

②五畤(zhì):古代祭祀五帝的地方。

③待命:承受诏命。嫚(màn):同"慢",轻侮,不以礼相待。

④亡:同"无"。

⑤马邑:县名,今山西朔县。

⑥首谋不进:首为此谋,而临阵反惧而不进击。

⑦酺(pú):古代官府特许的表示欢庆的聚会饮酒。

【译文】

元光二年冬十月,武帝驾临雍地,祭祀五帝。

春,武帝下诏问公卿说:"朕打扮装饰美女与匈奴单于通婚,赏赐给他的金币绣帛也很丰厚,而单于承诏之后却表现得更加傲慢无礼,侵抢盗掠我汉朝边境没有休止,边境人民深受其害,朕深感不安。现在朕想发兵讨伐匈奴,公卿们以为如何?"大行王恢建议皇上应该出击。夏六月,皇帝命令御史大夫韩安国为护军将军、卫尉李广为骁骑将军、太仆公孙贺为轻车将军、大行王恢为将屯将军、太中大夫李息为材官将军,共率领三十万兵众屯扎在马邑谷中,想引诱单于从此谷中进塞,然后出其不意发起攻击。不料,单于入塞后,有所发觉,立即退出。六月,收兵返回朝中。将军王恢犯了"首谋不进"的罪过,被囚进监狱而死。

秋九月,武帝下诏令全国饮酒五日。

【原文】

三年春,河水徙①,从顿丘东南流入勃海②。

夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。

河水决濮阳③,泛郡十六。发卒十万救决河。起龙渊宫④。

【注释】

①河水徙:黄河改道。

②顿丘:县名,在今河南清丰西。勃海:即渤海。

③河水决:黄河决口。濮阳:县名,在今河南濮阳西南。

④龙渊宫:宫名,在长安西。

【译文】

元光三年春,黄河改道,从顿丘东南流入渤海。

夏五月,下诏赐封汉高祖时的五个功臣的后代为列侯。

黄河在濮阳决口,淹没十六个郡。调士卒十万堵决口救灾。开始兴建龙渊宫。

【原文】

四年冬,魏其侯窦婴有罪,弃市①。

春三月乙卯,丞相蚡薨。

夏四月,陨霜杀草②。五月,地震。赦天下。

【注释】

①弃市:古代的一种刑罚,就是在闹市执行死刑并将犯人暴尸街头。

②陨(yǔn):下,坠落。

【译文】

元光四年冬,魏其侯窦婴犯罪,被诛杀并暴尸街头。

春三月乙卯(十七日),丞相田蚡去世。

夏四月,天下严霜冻坏了庄稼。五月,发生地震。大赦天下。

【原文】

五年春正月,河间王德薨。

夏,发巴蜀治南夷道①,又发卒万人治雁门阻险。

秋七月,大风拔木。

乙巳,皇后陈氏废。捕为巫蛊者②,皆枭首。

八月,螟③。

征吏民有明当世之务、习先圣之术者,县次续食④,令与计偕⑤。

【注释】

①发:征发,征调。治:修筑。南夷:指西南各族。

②巫蛊(wūɡǔ):古代巫师使用邪术加害于人的迷信把戏。

③螟(mínɡ):螟蛾的幼虫,蛀食禾心。

④县次续食:所到之县均供给饮食。续,据宋祁、王念孙等考证,当作"给"。

⑤令与计偕:令应征之人与上计簿使(郡国每年向朝廷报告财政情况的使者)一起进朝。计,计吏、计使。

【译文】

元光五年春正月,河间王刘德去世。

夏,征调巴蜀地区的徭役修筑通往南夷的道路,又调动士卒一万余人修建雁门关隘。

秋七月,刮起大风,把树连根拔起。

乙巳(七月十四日),皇后陈氏被废。并逮捕使用巫蛊邪术煽惑人心扰乱朝纲的人,把他们都斩首了。

八月,发生螟虫灾害。

下诏征召官吏平民中有明白当时世务、深通先圣贤人道术的人到京城朝廷对策,沿途乡县供给饮食费用,命令他们与各郡国上计簿使一同进京。

【原文】

六年冬,初算商车①。

春,穿漕渠通渭②。

匈奴入上谷③,杀略吏民。遣车骑将军卫青出上谷,骑将军公孙敖出代④,轻车将军公孙贺出云中⑤,骁骑将军李广出雁门。青至龙城⑥,获首虏七百级。广、敖失师而还。诏曰:"夷狄无义,所从来久。间者匈奴数寇边境,故遣将抚师。古者治兵振旅,因遭虏之方入,将吏新会,上下未辑⑦。代郡将军敖、雁门将军广所任不肖,校尉又背义妄行⑧,弃军而北,少吏犯禁⑨。用兵之法:不勤不教,将率之过也;教令宣明,不能尽力,士卒之罪也。将军已下廷尉⑩,使理⑾正之,而又加法于士卒,二者并行,非仁圣之心。朕闵众庶陷害,欲刷耻改行,复奉正义,厥路亡繇⑿。其赦雁门、代郡军士不循法者。"

夏,大旱,蝗。

六月,行幸雍。

秋,匈奴盗边。遣将军韩安国屯渔阳⒀。

【注释】

①算商车:对商贾的车辆征税。算,征税。

②漕渠:人工挖掘或疏浚的主要用于漕运的河道。渭:渭河。

③上谷:郡名。治沮阳,在今河北怀来东南。

④代:郡名。治代县,在今河北蔚县东南。

⑤云中:郡名。治云中,在今内蒙古呼和浩特西南。

⑥龙城:地名,匈奴单于祭天,大会各部落的地方。

⑦辑:和睦,协调。

⑧校尉:武官名,位低于将军。

⑨少吏:小吏。

⑩廷尉:官名,掌刑狱。

⑾理:法办。

⑿亡:同"无"。繇(yóu):通"由",从此行走。

⒀渔阳:郡名,在今北京密云西。

【译文】

元光六年冬,开始征收商人车船税。

春,开凿运河以沟通渭河便于漕运。

匈奴侵入上谷,杀害官吏、百姓,抢掠财物。朝廷派车骑将军卫青从上谷出兵,骑将军公孙敖从代郡出兵,轻车将军公孙贺从云中郡出兵,骁骑将军李广从雁门出兵。卫青到达龙城,斩杀了七百匈奴兵。李广、公孙敖因指挥失误折兵而还。皇帝下诏说:"夷狄背信弃义,由来已久。往日匈奴多次侵犯我边境,所以派遣将领指挥前线将士迎敌出击。古代兵法是出则治兵,入则振旅。此次出兵,因匈奴突然入侵,我军将士刚会聚时间不长,上下尚不协调。而兵出代郡的将军公孙敖、兵出雁门的将军李广的部属素质低劣,校尉又违命盲目出动,以致弃军而逃,小吏犯禁。用兵之法:不注重加强战备与提高士气,是主将的过失;已经三令五申,而不能尽力作战,是士卒的罪过。将军已交付廷尉,按法论罪,如果对一般士卒也要绳之以法,使将军与士卒并受处罚,那就不是仁圣之心了。朕同情普通士卒受到牵连,他们即使想立功赎罪,重新杀敌保卫国家,也没有条件和机会了。因此赦免代郡、雁门两军中的犯有一般违纪错误的士卒。"

夏天,大旱,并发生了蝗虫灾害。

六月,武帝驾临雍地。

秋天,匈奴又侵犯边境。皇帝派遣将军韩安国带兵屯扎渔阳郡守边。

【原文】

元朔元年冬十一月①,诏曰:"公卿大夫,所使总方略②,壹统类,广教化,美风俗也。夫本仁祖义,褒德禄贤,劝善刑暴,五帝三王所繇昌也③。朕夙兴夜寐,嘉与宇内之士臻于斯路。故旅耆老④,复孝敬⑤,选豪俊,讲文学,稽参政事,祈进民心,深诏执事,兴廉举孝,庶几成风,绍休圣绪。夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我师。今或至阖郡而不荐一人,是化不下究⑥,而积行之君子雍于上闻也⑦。二千石官长纪纲人伦,将何以佐朕烛幽隐,劝元元,厉蒸庶⑧,崇乡党之训哉?且进贤受上赏,蔽贤蒙显戮,古之道也。其与中二千石、礼官、博士议不举者罪。"有司奏议曰:"古者,诸侯贡士,壹适谓之好德⑨,再适谓之贤贤,三适谓之有功,乃加九锡⑩;不贡士,壹则黜爵,再则黜地,三而黜爵地毕矣。夫附下罔⑾上者死,附上罔下者刑,与闻国政而无益于民者斥⑿,在上位而不能进贤者退,此所以劝善黜恶也。今诏书昭先帝圣绪,令二千石举孝廉,所以化元元,移风易俗也。不举孝,不奉诏,当以不敬论。不察廉,不胜任也,当免。"奏可。

十二月,江都王非薨。

【注释】

①元朔元年:即公元前128年。

②使:派遣。总方略:制定方针战略。

③五帝:伏羲、神农、黄帝、尧、舜。繇(yóu):通"由"。

④旅耆(qí)老:厚待耆老。

⑤复:免除赋税或劳役。

⑥究:达。

⑦雍:通"壅",闭塞。

⑧元元:平民。蒸庶:众民。蒸,众。

⑨适:言适得其人。

⑩九锡:赐给物品,一曰车马,二曰衣服,三曰乐器,四曰朱户,五曰纳陛,六曰虎贲百人,七曰铁钺,八曰弓矢,九曰柜鬯。

⑾罔(wǎnɡ):蒙蔽。

⑿斥:斥逐。

【译文】

元朔元年冬十一月,武帝下诏说:"公卿大夫,被委任的职责是制定方针战略,统一行政措施,宣传推广朝廷德政教化,美善社会风俗。要以仁义为基准,来褒扬有德之士,任用贤良之才,激扬从善之风,惩治不法之徒,这是五帝三王之所以昌盛的经验。朕朝思暮想希望和天下有志之士共同走上这条康庄大道。因此嘉惠老人,优待孝敬老人的人,选拔才能卓越的人,宣讲文章之学,共商国政大计,祈求能符民望,多次诏令主事官员,提倡并推举孝廉,以致蔚然成风,以继承先圣美好伟大的业绩。有十户人家的小镇,必有忠信的人;三人一路同行,其中就有值得我学习的。现在有的郡竟没有一个贤良上荐给朝廷,这是朝廷的教化没有深入地贯彻执行,而具有孝廉之行的君子之义不能上闻于朝廷。二千石官是主掌诏令推行与人才推举的,如此将怎样辅佐朕以了解下情,关心百姓,激励庶民,以树立尊老重贤的社会风气呢?何况进荐贤良受朝廷奖赏,遮蔽贤良受惩罚,这是古代的原则。我请中二千石、礼官、博士讨论对不举荐贤良的郡县官吏应治以何罪。"朝中执事官员上奏建议说:"古代,诸侯向天子推荐人才,第一次推举了人才称为品德好,第二次推举了人才称为贤明,第三次推举人才称为有功,朝廷对他进行崇高的奖赏。诸侯如不向朝廷推举人才,第一次废除爵位,第二次削夺领地,第三次爵位和领地全部削夺。勾结于下而欺罔君上的处死,谄媚于上而欺骗臣民的加重刑罚,参与国政而不为民谋利者罢斥,在上位而不能推荐贤人者贬退,这就是劝善惩恶的措施。今日诏书要求发扬先代帝王的举贤选能的传统,令郡守县令推荐孝廉贤才,是为了教化人民,移风易俗。对于那些对举贤诏令置若罔闻的、不执行的官吏,当以不敬罪论处。不能发现贤才,就是不称职,应该免去官职。"上奏建议被批准。

十二月,江都王刘非去世。

【原文】

春三月甲子,立皇后卫氏①。诏曰:"朕闻天地不变,不成施化;阴阳不变,物不畅茂。《易》曰‘通其变,使民不倦’②。《诗》云‘九变复贯,知言之选’③。朕嘉唐虞而乐殷周,据旧以鉴新。其赦天下,与民更始。诸逋贷及辞讼在孝景后三年以前④,皆勿听治。"

秋,匈奴入辽西⑤,杀太守;入渔阳、雁门,败都尉,杀略三千余人。遣将军卫青出雁门,将军李息出代,获首虏数千级。

东夷薉君南闾等口二十八万人降⑥,为苍海郡⑦。

鲁王馀、长沙王发皆薨。

【注释】

①卫氏:卫子夫,卫青之姊,武帝之后。

②"《易》曰"句:引文见《易·系辞上》。意为只有因势变通,人民的精神才会振作。

③"《诗》云"句:引诗乃逸《诗》。意为通天地之变而不失道,择善而从。

④逋(bū):逃亡。拖欠官物的也称为逋。

⑤辽西:郡名,治阳乐,在今辽宁义县西。

⑥东夷:指东方各族。薉(huì)君:薉貊族之君。薉貊,古代东方少数民族名,在今朝鲜半岛。南闾:薉君之名。

⑦苍海郡:公元前128年至公元前126年在朝鲜半岛东部薉貊地区设立的一郡,是中国中央政权在朝鲜半岛设立的首个行政区。

【译文】

春三月甲子(十三日),立皇后卫氏。武帝下诏说:"朕听说天地不变动,施化不成。阴阳不变,万物不会茂盛。《易》说:‘因势变通,人民的精神才会振作。’《诗》说:‘通天地之变而不失道,择善而从。’朕欣赏唐、虞而喜欢殷、周,愿汲取历史的经验教训以为借鉴。现在大赦天下,与万民重新开始。有的犯了罪畏罪潜逃及拖欠官物而被起诉,事出在孝景帝后三年以前的,都免予处理。"

秋,匈奴攻入辽西郡,杀死辽西太守;又攻入渔阳、雁门,打败都尉,杀掠三千余人。于是武帝派遣将军卫青从雁门出兵,将军李息从代郡出兵,斩获敌首数千级。

东夷薉君南闾等率领臣民二十八万余人归顺汉朝,汉朝在东方设立苍海郡。

鲁王刘馀、长沙王刘发都去世。

【原文】

二年冬,赐淮南王、菑川王几杖①,毋朝②。

春正月,诏曰:"梁王、城阳王亲慈同生③,愿以邑分弟,其许之。诸侯王请与子弟邑者,朕将亲览,使有列位焉。"于是藩国始分④,而子弟毕侯矣。

匈奴入上谷、渔阳、杀略吏民千余人。遣将军卫青、李息出云中,至高阙⑤,遂西至符离⑥,获首虏数千级。收河南地⑦,置朔方、五原郡⑧。

三月乙亥晦,日有蚀之。

夏,募民徙朔方十万口。又徙郡国豪杰及訾三百万以上于茂陵⑨。

秋,燕王定国有罪,自杀。

【注释】

①菑(zī)川王:刘志。几杖:坐几和手杖,皆老者所用,遂成为敬老之物。

②毋朝:不必至京都朝见皇帝。

③梁王、城阳王:指梁平王刘襄、城阳王刘延。

④藩国始分:这是所谓实行推恩令,以削弱诸侯国。

⑤高阙:塞名,在今内蒙古杭锦后旗北。

⑥符离:塞名。

⑦河南地:今内蒙古自治区内黄河以南地区。

⑧朔方:郡名,治朔方(在今内蒙古乌拉特前旗东南)。五原:郡名,治九原(在今内蒙古达拉特旗西北)。

⑨訾(zī):通"资",资财。

【译文】

元朔二年冬,赏赐淮南王、菑川王几杖,免于进京朝见。春正月,武帝下诏说:"梁王、城阳王是我的同胞亲爱兄弟,我愿以食邑分封二弟,请二弟接受。各诸侯王要将自己的食邑分封给兄弟的,朕将亲自审阅名单,使其有列侯之位。"于是原来的藩国又划分了一些食邑,侯王子弟全部被封为侯。

匈奴侵入上谷、渔阳,杀害掠夺官吏民众一千余人。皇帝派遣将军卫青、李息带兵从云中郡出发,到达高阙,接着又向西行进到符离塞,斩获敌首数千级。收复河南地,设置了朔方、五原两郡。

三月乙亥(初三),发生了日偏食。

夏,招募民众十万人迁徙到朔方郡。又迁移郡国中有地位有势力者以及资产在三百万以上的民户到茂陵。

秋,燕王刘定国犯罪,自杀。

【原文】

三年春,罢苍海郡。三月,诏曰:"夫刑罚所以防奸也,内长文所以见爱也①;以百姓之未洽于教化,朕嘉与士大夫日新厥业,祗而不解②。其赦天下。"

夏,匈奴入代,杀太守;入雁门,杀略千余人。

六月庚午,皇太后崩③。

秋,罢西南夷④,城朔方城。令民大酺五日。

【注释】

①长文:崇尚文德。

②祗(zhī):恭敬。解:通"懈",懈怠。

③皇太后:即王太后。

④西南夷:对我国西南地区的少数民族的统称。

【译文】

元朔三年春,废除苍海郡建制。三月,下诏说:"刑罚是用来防止作奸犯科的,尊崇文德是用来显示重才爱才的;当今老百姓尚未在文德教化中达到融洽相处,朕愿与士大夫们每日更新汉家帝业,恭谨而不懈怠。可赦天下。"

夏,匈奴侵入代郡,杀死太守;又侵入雁门,杀死掠夺一千余人。

六月庚午(初二),皇太后去世。

秋,免除对西南夷的征讨,修筑朔方城。下令全国百姓宴饮五天以示慰劳。

【原文】

四年冬,行幸甘泉①。

夏,匈奴入代、定襄、上郡②,杀略数千人。

【注释】

①甘泉:宫名,在今陕西淳化西北。

②定襄:郡名,治成乐,在今内蒙古和林格尔西北。上郡:古郡名。西汉辖境约今陕西榆林、延安及内蒙古自治区乌审旗等地区。

【译文】

元朔四年冬,皇帝巡幸到甘泉宫。

夏,匈奴侵入代、定襄、上郡三郡,杀害掠夺数千人。

【原文】

五年春,大旱。大将军卫青将六将军兵十余万人出朔方、高阙,获首虏万五千级。

夏六月,诏曰:"盖闻导民以礼,风之以乐①,今礼坏乐崩,朕甚闵焉。故详延天下方闻之士②,咸荐诸朝。其令礼官劝学,讲议洽闻,举遗兴礼,以为天下先。太常其议予博士弟子③,崇乡党之化,以厉贤材焉。"丞相弘请为博士置弟子员④,学者益广。

秋,匈奴入代,杀都尉。

【注释】

①风:教化。

②方闻之士:方正博闻之士。

③太常:官名。掌宗庙礼仪,九卿之一。

④弘:指公孙弘。

【译文】

元朔五年春,发生大旱灾。大将军卫青率领六名将军及士兵十余万人从朔方、高阙出塞,斩获匈奴首级一万五千余。

夏六月,武帝下诏说:"曾闻教导人民以礼,陶冶教化人民以乐,如今礼坏乐崩,朕甚为惋惜。所以要把天下博闻之士全部请来,都举荐给朝廷。现命令礼官主持讲学,广征博引,举遗漏之文,兴被坏之礼,以为天下榜样。太常官应考虑商议将参加此次学礼的有道之士置为博士弟子,这样既可以崇教化于乡里,又可以奖励贤才。"丞相公孙弘奏请为博士设置弟子生员,学礼的人更加多了。

秋,匈奴侵入代郡,杀死都尉。

【原文】

六年春二月,大将军卫青将六将军兵十余万骑出定襄,斩首三千余级。还,休士马于定襄、云中、雁门。赦天下。

夏四月,卫青复将六将军绝幕①,大克获。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建亡军②,独身脱还,赎为庶人。

六月,诏曰:"朕闻五帝不相复礼,三代不同法,所繇殊路而建德一也③。盖孔子对定公以徕远④,哀公以论臣⑤,景公以节用⑥,非期不同,所急异务也。今中国一统而北边未安,朕甚悼之。日者大将军巡朔方,征匈奴,斩首虏万八千级,诸禁锢及有过者,咸蒙厚赏,得免减罪。今大将军仍复克获⑦,斩首虏万九千级,受爵赏而欲移卖者,无所流⑧。其议为令。"有司奏请置武功赏官,以宠战士。

【注释】

①绝幕:穿过沙漠。幕,通"漠"。

②苏建:为苏武的父亲,曾经担任校尉跟随大将军卫青进攻匈奴,有功被封为平陵侯。后来先后担任卫尉、右将军,跟随大将军卫青出征匈奴。最后担任郡太守,死于任上。亡:灭亡,损失。

③繇:通"由"。

④徕(lái)远:悦近徕远。《论语》和《韩非子》皆言叶公问政于孔子,孔子答以"悦近徕远"。此言定公,与二书不同。徕,同"来",归服。

⑤论臣:论选贤臣。《韩非子》中载:鲁哀公问政,孔子言"政在选贤"。

⑥节用:节约费用。《韩非子》中载:齐景公问政,孔子言"政在节财"。

⑦仍:频。

⑧(yí)也:转移,转赠。,通"移"。

【译文】

元朔六年春二月,大将军卫青率领六名将军及士兵十余万骑从定襄郡出发,斩首三千余人。回师,兵马在定襄、云中、雁门三地休整。大赦天下。

夏四月,卫青再次率领六名将军和士兵穿过匈奴南界沙漠,大获全胜。前将军赵信军败,投降匈奴。右将军苏建全军溃散,只身逃回,赎罪为平民。

六月,武帝下诏说:"我听说五帝不沿用过去的陈规,三代不相袭前代的法度,他们所处的历史时代虽然不同但是建立的德政却是一致的。古时,孔子对鲁定公问政答以‘悦近徕远’,对鲁哀公问政答以‘政在选贤’,对齐景公问政答以‘政在节财’,这不是要求不同,而是视具体情况而决定当务之急。如今中国实现了一统,而北部边境还不安定,朕甚为怀念挂心。前不久大将军卫青巡行朔方郡,征伐匈奴,斩敌首一万八千级,一些被囚禁及犯有罪过的,都蒙受了前线胜利之赏,得以免罪减罪。如今大将军卫青又一次大获全胜,战绩辉煌,斩敌首一万九千级,此次主动受爵赏而欲移卖的,如不按差次就不得转赠。可按此制定法规。"有关官员奏请皇上设置武功赏官,以奖励战士。

【原文】

元狩元年冬十月①,行幸雍,祠五畴。获白麟②,作《白麟之歌》。

十一月,淮南王安、衡山王赐谋反,诛。党与死者数万人③。

十二月,大雨雪④,民冻死。

夏四月,赦天下。

【注释】

①元狩元年:即公元前122年。

②麟:传说中的仁兽。颜师古说:麟,麋身,牛尾,马足,黄色,圆蹄,一角,角端有肉。

③党与:党羽。

④雨:此处引申指雪的降落。

【译文】

元狩元年冬十月,皇帝驾临雍地,祭祀五帝。获得白麒麟,作《白麟之歌》。

十一月,淮南王刘安和衡山王刘赐谋反,被处死。处死的党羽多达几万人。

十二月,下大雪,一些平民被冻死。

夏四月,大赦天下。

【原文】

丁卯,立皇太子①。赐中二千石爵右庶长②,民为父后者一级。诏曰:"朕闻咎繇对禹③,曰在知人,知人则哲,惟帝难之。盖君者心也,民犹支体,支体伤则心憯怛④。日者淮南、衡山修文学,流货赂,两国接壤,怵于邪说⑤,而造篡弑,此朕之不德。《诗》云:‘忧心惨惨,念国之为虐。’⑥已赦天下,涤除与之更始。朕嘉孝弟力田⑦,哀夫老眊孤寡鳏独或匮于衣食⑧,甚怜愍焉。其遣谒者巡行天下,存问致赐。曰:‘皇帝使谒者赐县三老、孝者帛,人五匹;乡三老、弟者、力田帛,人三匹;年九十以上及鳏寡孤独帛,人二匹,絮三斤;八十以上米,人三石。有冤失职,使者以闻。县、乡即赐⑨,毋赘聚⑩。’"

五月乙巳晦,日有蚀之。

匈奴入上谷,杀数百人。

【注释】

①皇太子:刘据,卫皇后所生,死于发生在公元前91年的"巫蛊"事件之中。谥"戾",所以又称"戾太子"。

②右庶长:爵名,第十一级。

③咎繇:即皋陶,传说中东夷族的首领。

④僭怛(cǎn dá):悲伤,惨痛。

⑤怵(xù):利诱,被诱惑。邪说:逆谋。

⑥"《诗》云"句:见《诗经·小雅·正月》。意为忧心惨惨,忧念国家发生的灾难。惨惨,忧伤貌。

⑦弟(tì):通"悌",敬爱兄长。

⑧眊(mào):通"耄",年老。寡:妇人丧夫称寡。鳏(ɡuān):老而无妻。

⑨即赐:就其所居而赐之。

⑩赘聚:会聚。

【译文】

四月丁卯(二十一日),立皇太子。赐中二千石爵右庶长,赐继其父后为家长的爵一级。武帝下诏说:"朕听说皋陶对禹,在于知人善任,能知人的才是贤哲,圣贤的尧帝还认为知人甚难。大凡君王好比人身的心脏,人民如同肢体,肢体受伤则心脏惨痛。以前淮南王与衡山王修讲文学,交流货币,两国接壤,被邪说所利诱,而起篡逆之心,这表明了朕的无德。《诗经》上说:‘忧心惨惨,悼念国家发生的灾难。’已经大赦天下,清除余毒而弃旧图新。朕奖励孝悌和那些用心耕田的人,关心年老及孤独无靠者,对于缺衣少食者,甚为同情。现派专使巡行天下,进行慰问和赏赐。诏令说:‘皇帝派专使赏赐县三老、孝子布帛,每人五匹;赏赐乡三老、尊敬兄长的人、用心耕田的人布帛,每人三匹;赏赐九十岁以上的,以及孤独无靠者,每人布帛二匹,棉絮三斤;对八十以上的,每人赐米三石。蒙受冤屈失掉常业的,专使要向上级报告解决。县乡要即时就地赏赐,不要进行会聚而延误赏期。’"

五月乙巳(三十日),发生日偏食。

匈奴侵入上谷,杀害数百人。

【原文】

二年冬十月,行幸雍,祠五畤。

春三月戊寅,丞相弘薨。

遣骠骑将军霍去病出陇西①,至皋兰②,斩首八千余级。

夏,马生余吾水中③。南越献驯象、能言鸟④。

将军去病、公孙敖出北地二千余里,过居延⑤,斩首虏三万余级。

匈奴入雁门,杀略数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广皆出右北平⑥。广杀匈奴三千余人,尽亡其军四千人,独身脱还,及公孙敖、张骞皆后期,当斩,赎为庶人。

江都王建有罪,自杀。胶东王寄薨。

秋,匈奴昆邪王杀休屠王⑦,并将其众合四万余人来降,置五属国以处之⑧。以其地为武威、酒泉郡⑨。

【注释】

①霍去病:西汉汉武帝时对抗匈奴的名将。陇西:郡名,治狄道,在今甘肃临洮。

②皋兰:山名。一说在今甘肃兰州。

③余吾水:河名,流经今蒙古国乌兰巴托市。

④驯象:经过训练而能表演的象。能言鸟:即鹦鹉。

⑤居延:县名,在今内蒙古额济纳旗东南。

⑥张骞:西汉时人,曾两次出使西域,本书后选有其传。右北平:郡名,治平刚,在今辽宁凌源南。

⑦昆邪王、休屠王:皆是匈奴族部落首领及王号。

⑧属国:存其国号或族名而隶属于汉朝,故名。当时安定、上郡、天水、五原、西河五郡有属国。

⑨武威:郡名,治武威,在今甘肃民勤东北。酒泉:郡名,治禄福,在今甘肃酒泉。

【译文】

元狩二年冬十月,武帝巡幸至雍地,祭祀五帝。

春三月戊寅(初八),丞相公孙弘去世。

派遣骠骑将军霍去病出兵陇西,到达皋兰山,杀敌八千余人。

夏,有马生在余吾水中。南越进献驯象和鹦鹉。

将军霍去病、公孙敖率兵出北地两千余里,经过居延县,杀敌三万余人。

匈奴侵入雁门,杀害掠夺数百人。派遣卫尉张骞、郎中令李广都出兵右北平郡。李广杀匈奴三千余人,而自己的军队四千人都亡失,只身脱险逃回;公孙敖、张骞都不是按期到达,依法当斩,赎罪为平民。

江都王刘建获罪,自杀。胶东王刘寄去世。

秋,匈奴昆邪王杀死休屠王,并且率其部众四万余人前来投降,设置五个属国进行安置。把这些地区划分为武威郡、酒泉郡。

【原文】

三年春,有星孛于东方。夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故相萧何曾孙庆为列侯①。

秋,匈奴入右北平、定襄,杀略千余人。

遣谒者劝有水灾郡种宿麦②。举吏民能假贷贫民者以名闻③。

减陇西、北地、上郡戍卒半。

发谪吏穿昆明池④。

【注释】

①萧何:西汉初大臣,曾辅佐刘邦起兵,汉朝建立后,以第一功被封为酂侯。

②宿麦:隔年才熟的麦子。

③假:借。以名闻:以其名报告朝廷。

④谪吏:有罪而被罚服役的官吏。昆明池:池名,在今陕西西安西南。

【译文】

元狩三年春,彗星出现在东方。夏五月,大赦天下。立胶东康王的小儿子刘庆为六安王。封故丞相萧何的曾孙萧庆为列侯。

秋天,匈奴侵入右北平郡、定襄郡,杀害掠夺一千余人。

派遣专使到受水灾的郡县劝导民众种植冬小麦。推举官员、百姓中能借贷给贫民钱粮的,把名单上报朝廷。

把陇西郡、北地郡、上郡的戍边兵卒减少一半。

征调有罪而被罚服役的官员开凿昆明池。

【原文】

四年冬,有司言关东贫民徙陇西、北地、西河、上郡、会稽凡七十二万五千口①,县官衣食振业,用度不足,请收银锡造白金及皮币以足用②。初算缗钱③。

春,有星孛于东北。

夏,有长星出于西北④。

大将军卫青将四将军出定襄,将军去病出代,各将五万骑。步兵踵军后数十万人⑤。青至幕北围单于,斩首万九千级,至阗颜山乃还⑥。去病与左贤王战⑦,斩获首虏七万余级,封狼居胥山乃还⑧。两军士死者数万人。前将军广、后将军食其皆后期⑨。广自杀,食其赎死。

【注释】

①西河:郡名,治平定,在今内蒙古准格尔旗西南。

②白金:为银和锡的合金。皮币:用白鹿皮一尺,边沿缭以五彩线,通行以当钱币。

③算缗(mín)钱:汉时对商人、手工业者、高利贷者和车船所有者征的税。每二千钱或四千钱征一算(一百二十文)。隐匿不报或自报不实,除没收缗钱外,并戍边一年。举发隐匿者以其半数作为奖赏。缗,成串的铜钱,一千文为一缗。

④长星:古星名,类似彗星,有长形光芒。

⑤踵(zhǒnɡ):追逐,跟随。

⑥阗(tián)颜山:山名,杭爱山脉(在今蒙古国中西部)南面之一支,赵信城在此山间。

⑦左贤王:匈奴贵族的高级封号。

⑧封:登山祭天,筑土为封,并刻石纪事。狼居胥山:山名,在今蒙古乌兰巴托市东。

⑨广:李广。食其:赵食其。

【译文】

元狩四年冬,专管官员上报说关东平民迁移到陇西、北地、西河、上郡、会稽五郡的共七十二万五千人,县官要供给其衣食并组织生产,用度不足请求收集银、锡铸造白金钱币及制造白鹿皮币以满足国家用度。开始实行对商人和手工业者的物值收取赋税即算缗。

春,有彗星出现于东北方。

夏,有长星出现于西北地区。

大将军卫青率领四位将军以及兵卒从定襄出发,将军霍去病从代地出发,各统领五万骑兵。跟随于骑兵后的步兵又有数十万人。卫青到漠北围困匈奴单于王,斩敌首一万九千级,到达阗颜山回师。霍去病与匈奴左贤王战斗,斩敌首七万余级,在狼居胥山刻石纪功而回。两军战死者数万人。前将军李广、后将军赵食其都未能按期到达阵地。李广自杀,赵食其赎回死罪。

【原文】

五年春三月甲午,丞相李蔡有罪①,自杀。

天下马少,平牡马匹二十万②。

罢半两钱,行五铢钱③。

徙天下奸猾吏民于边。

【注释】

①李蔡:李广之从弟。有罪:指侵犯了陵庙外的空隙地。

②平牡马:当时竞乘牡马(公马),故平其价格。

③五铢钱:钱币名。钱重五铢,上有"五铢"二篆字,故名。

【译文】

元狩五年春三月甲午(十一日),丞相李蔡有罪,自杀。

天下马少,平牡马价,每匹马二十万钱。

废半两钱,发行五铢钱。

迁徙国内奸猾的官吏和平民到边疆去居住。

【原文】

六年冬十月,赐丞相以下至吏二千石金,千石以下至乘从者帛①,蛮夷锦各有差②。

雨水亡冰③。

夏四月乙巳,庙立皇子闳为齐王④,旦为燕王,胥为广陵王。初作诰⑤。

六月,诏曰:"日者有司以币轻多奸,农伤而末众⑥,又禁兼并之涂,故改币以约之。稽诸往古,制宜于今。废期有月⑦,而山泽之民未谕。夫仁行而从善,义立则俗易,意奉宪者所以导之未明与?将百姓所安殊路,而挢虔吏因乘势以侵蒸庶邪⑧?何纷然其扰也!今遣博士大等六人分循行天下⑨,存问鳏寡废疾,无以自振业者贷与之。谕三老孝弟以为民师,举独行之君子,征诣行在所⑩。朕嘉贤者,乐知其人。广宣厥道,士有特招⑾,使者之任也。详问隐处亡位,及冤失职,奸猾为害,野荒治苛者⑿,举奏。郡国有所以为便者,上丞相、御史以闻。"

秋九月,大司马骠骑将军去病薨。

【注释】

①乘从者:乘骑的侍从人员。

②蛮夷:指中原以外各族大小的首领。差(cī):等级,次第。

③雨:降水。亡:通"无"。

④庙立:在宗庙中策命。

⑤诰(ɡào):指敕封诸侯王的策文。

⑥末:指工商业者。

⑦废期有月:指自去年三月改币以至于今,已一年有余。

⑧挢(jiǎo):同"矫",诈称,假托。虔:顽固。蒸庶:百姓。

⑨大:人名,指褚大。

⑩行在所:天子行幸停留之处。

⑾特招:有特殊才能而应当特征之士。

⑿野荒:田亩荒芜。治苛:为政苛细。

【译文】

元狩六年冬十月,赏赐丞相以下至二千石的官吏金,赏赐千石以下至乘骑侍从布帛,赏赐蛮夷各首领以锦有差等。

冬季降水无冰雪。

夏四月乙巳(二十九日),在宗庙立皇子刘闳为齐王、刘旦为燕王、刘胥为广陵王。开始作封拜王侯的策文——诰。

六月,武帝下诏说:"前不久专管官员认为钱币重量轻且多有伪造,伤害了农业生产者,而从事手工业和商业的人增加,为了禁止大家富户兼并弱小贫民,抑制贫富悬殊,所以改革币制以制约奸邪与兼并。这是汲取历史的经验所制定的适合于当前的货币政策。而废半两钱宣布已一年多了,偏远地区百姓仍不明白告示之意。上面实行良政下面就应该从善,上面确立了正义下面就可以改变社会风俗,而当前币制受阻,是地方官吏的宣传引导不够明确呢?还是百姓的理解不同,让那些妄托上命的奸邪之辈得以乘机侵犯百姓的利益呢?为何如此的纷纷扰扰!现在我派遣博士褚大等六人分别巡察天下,慰问鳏、寡、残疾人,对无法自谋职业的给予借贷支持。诏谕天下任命三老、孝悌的人为民师,推举品行高洁的君子,应征到皇上所在之处。朕尊重贤者,很高兴见到和认识这些人。要广泛宣传一条原则,就是对于有特殊才能,高尚品德者可以特招,这是巡察使者的责任。要详细查问被埋没而未被任用、蒙受冤屈而失去正常职业的人,对于奸邪为害,田野荒芜与苛政害民的人与事,要向朝廷举报。郡国认为可以方便于民众的一些意见,要上报给丞相、御史。"

秋九月,大司马骠骑将军霍去病去世。

【原文】

元鼎元年夏五月①,赦天下,大酺五日。

得鼎汾水上②。

济东王彭离有罪,废徙上庸③。

【注释】

①元鼎元年:即公元前116年。

②汾水:即今山西境内之汾水。

③上庸:县名,在今湖北竹山西南。

【译文】

元鼎元年夏五月,大赦天下,下令全国欢庆宴饮五天。

在汾水边得到宝鼎。

济东王刘彭离有罪,废官迁徙到上庸县。

【原文】

二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相青翟下狱死①。

春,起柏梁台②。

三月,大雨雪。夏,大水,关东饿死者以千数。

秋九月,诏曰:"仁不异远,义不辞难,今京师虽未为丰年,山林池泽之饶与民共之。今水潦移于江南,迫隆冬至,朕惧其饥寒不活。江南之地,火耕水耨③,方下巴蜀之粟致之江陵④,遣博士中等分循行,谕告所抵,无令重困。吏民有振救饥民免其厄者,具举以闻。"

【注释】

①青翟:指庄青翟,高祖时武强侯庄不识之孙,汉代大臣。文帝时袭爵武强侯。武帝时曾任御史大夫、太子少傅。后任相三年,于官场争斗中自杀。

②柏梁台:台名,以香柏为梁柱,故称。

③火耕水耨(nòu):古时的一种耕种法,先烧草,然后下水种稻,草与稻并生,都割去,复下水灌之,草死,稻独长。

④江陵:县名,在今湖北江陵。

【译文】

元鼎二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相庄青翟犯罪被囚进监狱死亡。

春,开始建造柏梁台。

三月,下大雪。夏,发生大水灾,关东饿死的达千人。

秋九月,武帝下诏说:"远近如一为仁,不怕艰难为义。今年京师虽然没有获得丰收,但山林、池泽的财富资源应与百姓共享。当前水涝之灾移到江南,寒冬就要到来,朕担忧江南百姓饥寒交迫。江南地区,火耕水耨,刚刚从巴蜀运粟米粮食到江陵,派遣博士中等人分别到各地巡视检查,告知灾民蜀粮已到,不要加重百姓负担,使他们困苦。官吏和百姓有能救济灾民使灾民摆脱饥寒困境的,要将其事迹详报朝廷。"

【原文】

三年冬,徙函谷关于新安①。以故关为弘农县②。

十一月,令民告缗者以其半与之③。

正月戊子,阳陵园火。夏四月,雨雹,关东郡国十余饥,人相食。

常山王舜薨。子勃嗣立,有罪,废徙房陵。

【注释】

①函谷关:原在今河南灵宝东北,今东徙于新安(今河南新安东)。

②弘农县:县名,治所在今河南灵宝北。

③令民告缗(mín)者以其半与之:对于算缗线,隐匿不报或自报不实者,令民揭发之,以被告之财的一半为奖赏。

【译文】

元鼎三年冬,把函谷关向东迁移到了新安县。原关址为弘农县。

十一月,下令凡揭发偷漏赋税的人以被告之财的一半作为奖赏。

正月戊子,阳陵园失火。夏四月,下冰雹,关东十多个郡国发生饥荒,出现了人吃人的现象。

常山王刘舜去世。其子刘勃继立,有罪,废王位并迁徙到房陵县。

【原文】

四年冬十月,行幸雍,祠五畤。赐民爵一级,女子百户牛酒。行自夏阳①,东幸汾阴②。十一月甲子,立后土祠于汾阴脽上③。礼毕,行幸荥阳④。还至洛阳,诏曰:"祭地冀州⑤,瞻望河洛,巡省豫州⑥,观于周室⑦,邈而无祀⑧。询问耄老,乃得孽子嘉。其封嘉为周子南君,以奉周祀。"

春二月,中山王胜薨。

夏,封方士栾大为乐通侯⑨,位上将军。

六月,得宝鼎后土祠旁。秋,马生渥洼水中⑩。作《宝鼎》、《天马》之歌。

立常山宪王子商为泗水王。

【注释】

①夏阳:县名,在今陕西韩城南。

②汾阴:县名,在今山西万荣西南。

③脽(shuí):小土山。

④荥(xínɡ)阳:县名,故址在今河南荥阳。

⑤冀州:古代九州之一,辖境约当今河北。

⑥豫州:古代九州之一,辖境在今河南东部及安徽西北部等地区。

⑦周室:旧址在洛阳。

⑧邈(miǎo):远绝。

⑨方士:泛指从事医、卜、星、相类职业的人。

⑩渥洼水:传说在敦煌地区。

【译文】

元鼎四年冬十月,皇帝驾临雍地,祭祀五帝庙。赏赐百姓爵位一级,受爵者之妻每一百户宰食牛一头、赏酒若干斗。从夏阳出行,向东驾临汾阴。十一月甲子(初八),在汾阴高丘上建后土祠。礼仪完毕后,巡幸荥阳。返回到洛阳后,下诏说:"在冀州祭祀土地神,瞻望黄河、洛水,巡视豫州,在周王室旧址观览,周庙已久绝祭祀了。询问当地老人,访得周王室后代姬嘉。现封姬嘉为周子南君,以继承周的祭祀。"

春二月,中山王刘胜去世。

夏,封方士栾大为乐通侯,爵位相当于上将军。

六月,在后土祠旁边挖出宝鼎。秋,据说马生渥洼水中。遂作《宝鼎》《天马》之歌庆祝。

立常山宪王之子刘商为泗水王。

【原文】

五年冬十月,行幸雍,祠五畤。遂逾陇①,登空同②,西临祖厉河而还③。

十一月辛巳朔旦,冬至。立泰畤于甘泉④。天子亲郊见,朝日夕月⑤。诏曰:"朕以渺身托于王侯之上⑥,德未能绥民,民或饥寒,故巡祭后土以祈丰年。冀州脽壤乃显文鼎,获荐于庙。渥洼水出马,朕其御焉。战战兢兢,惧不克任,思昭天地,内惟自新。《诗》云:‘四牡翼翼,以征不服。’⑦亲省边垂,用事所极。望见泰一,修天文禅⑧。辛卯夜,若景光十有二明。《易》曰:‘先甲三日,后甲三日。’⑨朕甚念年岁未咸登,饬躬斋戒⑩,丁酉,拜况于郊。"

【注释】

①陇:陇山。在今陕西与甘肃交界地区。

②空同:一作崆峒,山名。在今甘肃平凉西北。

③祖厉河:流经今甘肃会宁、靖远等县,北入黄河。

④泰畤:古代皇帝祭天神之处。甘泉:县名,地处今陕西延安中部。

⑤朝日夕月:早晨揖日,黄昏揖月。

⑥眇(miǎo):微小。

⑦"《诗》云"句:这是逸《诗》。意为四马并驾齐驱,以征讨不服之地。四牡,四匹公马。翼翼,整饬貌。

⑧禅(shàn):祭天。

⑨"《易》曰"句:见《易·蛊卦》。意为先甲三日应自新(辛),后甲三日应叮(丁)咛。先甲三日,指辛,寓意斋戒自新。后甲三日,指丁,寓意临事叮咛。

⑩饬(chì)躬:正己。

况:赐。

【译文】

元鼎五年冬十月,皇帝驾临雍地,祭祀五帝庙。接着越过陇山,登崆峒山,向西走到祖厉河而返回。

十一月辛巳(初一),冬至,立泰畤于甘泉县。天子亲自祭祀,早晨向东拜日,晚上向西南拜月。武帝下诏说:"朕以细末微小之身托于王侯之上,德未能安民,百姓还难免于遭受饥寒,所以巡查祭祀后土神以祈求丰年,在冀州后土祠旁发现文鼎,进献于祖庙,渥洼水中所出之马,为朕驾用。战战兢兢,深恐不能胜任,要想昭明天地之德,必须不断自省更新。《诗》说:‘四马并驾齐驱,以征讨不服之地。’我在巡守边陲时,所到之处也必行祭礼。望见泰一,遂修建天文坛。十一月辛卯夜间,有像日光一样的十二道闪光。《易》说:‘先甲三日应自新(辛),后甲三日应叮(丁)咛。’朕甚念今年没有全部丰收,就严肃恭敬地斋戒,在后甲三日丁酉,举行郊祭以感激天赐光明。"

【原文】

夏四月,南越王相吕嘉反,杀汉使者及其王、王太后。赦天下。

丁丑晦,日有蚀之。

秋,蛙、蝦蟆斗①。

遣伏波将军路博德出桂阳②,下湟水③;楼船将军杨僕出豫章④,下浈水⑤;归义越侯严为戈船将军⑥,出零陵⑦,下离水⑧;甲为下濑将军⑨,下苍梧⑩。皆将罪人,江淮以南楼船十万人,越驰义侯遗⑾别将巴蜀罪人,发夜郎⑿兵,下牂柯江⒀,咸会番禺⒁。

九月,列侯坐献黄金酎祭宗庙不如法夺爵者百六人⒂,丞相赵周下狱死。乐通侯栾大坐诬罔要斩。

西羌众十万人反⒃,与匈奴通使,攻故安⒄,围枹罕⒅。匈奴入五原,杀太守。

【注释】

①蝦(xiā)蟆:即蛤蟆。

②桂阳:郡名,治郴县,今湖南郴县。

③湟水:水名,今广东北部之涯水。

④豫章:郡名,治南昌,今江西南昌。

⑤浈(zhēn)水:水名,今广东北部之滃江。

⑥严:人名,原为越人,降汉,封为归义侯。

⑦零陵:郡名,治泉陵,今湖南零陵。

⑧离水:水名,即今广西境内之漓江和桂江。

⑨甲:人名,原越人,降汉为将。

⑩苍梧:郡名。治广信,今广西梧州市。

⑾遗:越人,归汉,封为池义侯。

⑿夜郎:古小国名,后为地名,在今贵州西部。

⒀牂(zānɡ)柯江:今广西西南部之北盘江。

⒁番(pān)禺:古县名,今广东广州。

⒂酎(zhòu)祭:汉朝于八月献酎祭宗庙时,令诸侯献金助祭(以人口数率千口奉金四两),皇帝临受。献金若斤两不足,或质量不好,受削邑、夺爵的处分。酎,反复多次酿成的醇酒。

⒃羌:古族名。汉时活动于今青海,甘肃部分地区,以游牧为主。

⒄故安:当作"安故",县名。在今甘肃临洮南。

⒅枹(fú)罕:县名。

【译文】

夏四月,南越国丞相吕嘉谋反,杀死汉朝派驻南越的使者及南越王、王太后。大赦天下。

四月丁丑(三十日),发生日偏食。

秋,青蛙、蛤蟆争斗。

武帝派遣伏波将军路博德带兵从桂阳出发,向湟水挺进;楼船将军杨僕带兵从豫章出发,向浈水进军;归义越侯严为戈船将军,带兵从零陵出发,向离水进军;甲为下濑将军,进军苍梧。都率领罪人,江淮以南以大战船载十万人,越驰义侯遗另外率领巴蜀罪人,并向夜郎征发兵士,从牂柯江进军,各路大军都会聚于番禺。

九月,列侯因犯进献奠祭宗庙的黄金质量不好或数量不够的罪名,被削爵为民的达一百零六人,丞相赵周纠责不力被囚入狱死亡。乐通侯栾大犯造谣惑众欺君罔上之罪被腰斩。

西羌兵众十万人谋反,与匈奴通使交往,兵攻故安县,并围困枹罕县。匈奴也侵入五原郡,杀死太守。

【原文】

六年冬十月,发陇西、天水、安定骑士及中尉①,河南、河内卒十万人②,遣将军李息、郎中令徐自为征西羌,平之。

行东③,将幸缑氏④,至左邑桐乡⑤,闻南越破,以为闻喜县。春,至汲新中乡⑥,得吕嘉首,以为获嘉县⑦。驰义侯遗兵未及下,上便令征西南夷,平之。遂定越地,以为南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南、珠崖、儋耳郡⑧。定西南夷,以为武都、牂柯、越巂、沈黎、文山郡⑨。

秋,东越王馀善反,攻杀汉将吏。遣横海将军韩说、中尉王温舒出会稽,楼船将军杨僕出豫章击之。又遣浮沮将军公孙贺出九原⑩,匈河将军赵破奴出令居⑾,皆二千余里,不见虏而还。乃分武威、酒泉地置张掖、敦煌郡⑿,徙民以实之。

【注释】

①天水:郡名,治平襄,在今甘肃通渭西。安定:郡名,治高平,今宁夏固原。

②河南:郡名,治洛阳,在今河南洛阳东北。河内:郡名。治怀县,在今河南武陟西南。

③行东:指武帝东行。

④缑(ɡōu)氏:县名,在今河南偃师东南。

⑤左邑:县名,今山西闻喜县。桐乡:乡名,原在左邑县中。

⑥汲:县名,在今河南汲县西。新中乡:乡名,原在汲县中。

⑦获嘉县:在今河南新乡西。

⑧南海:郡名,郡治在今广东广州。苍梧:郡名,郡治在今广西梧州。郁林:郡名,郡治在今广西桂平西。合浦:郡名,郡治在今广西合浦东北。交阯:郡名,今越南河内。九真:郡名。在今越南清化西北。日南:郡名,郡治在今越南广治西北。珠崖:郡名,郡治在今海南海口南。儋耳:郡名,郡治在今海南儋县西北。

⑨武都:郡名,郡治在今甘肃武都北。牂柯:郡名,郡治在今贵州贵定东北。越巂(xī):郡名,郡治在今四川西昌县东。沈黎:郡名,郡治在今四川汉源东北。文山:郡名,郡治在今四川茂汶羌族自治县。

⑩浮沮:井名,在匈奴游牧区内。

⑾匈河:水名,在匈奴游牧区。令居:县名,郡治在今甘肃永登西北。

⑿张掖:郡名,在今甘肃张掖西北。敦煌:郡名,郡治在今甘肃敦煌西。

【译文】

元鼎六年冬十月,征发陇西、天水、安定各郡县骑兵及中尉,河南、河内两郡的兵卒十万人,派遣将军李息、郎中令徐自为征讨西羌,平息了叛乱。

武帝东巡,将要驾临缑氏县,到左邑县桐乡时,闻报南越叛兵已被打败,就改此地为"闻喜县"。春,驾至汲县新中乡,得到越叛相吕嘉的首级,就改此地为"获嘉县"。驰义侯遗带兵尚未撤回,皇帝即命令他移师征讨西南夷,平定了越地。于是划定南越区域,设置南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南、珠崖、儋耳九郡。西南夷平定后,划分为武都、牂柯、越巂、沈黎、文山五郡。

秋,东越王馀善造反,攻杀汉朝将吏。朝廷派遣横海将军韩说、中尉王温舒带兵从会稽出发,及楼船将军杨樸带兵出豫章共同攻击东越王。又派遣浮沮将军公孙贺带兵从九原出发,匈河将军赵破奴率兵从令居出发,都远征两千余里,不见匈奴兵马而回师。于是分武威、酒泉两郡的部分地区设置张掖、敦煌两郡,并迁徙内地的人民充实这两郡。

【原文】

后元元年春正月①,行幸甘泉,郊泰畤,遂幸安定。

昌邑王髆薨。

二月,诏曰:"朕郊见上帝,巡于北边,见群鹤留止,以不罗罔②,靡所获献。荐于泰畤,光景并见。其赦天下。"

夏六月,御史大夫商丘成有罪自杀③。侍中仆射莽何罗与弟重合侯通谋反④,侍中驸马都尉金日、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨之。

秋七月,地震,往往涌泉出。

【注释】

①后元元年:即公元前88年,"后元"为汉武帝年号。

②罔:同"网"。

③商丘成:复姓商丘,名成。有罪:坐于庙中醉而歌。

④侍中仆射:侍中是秦汉时自列侯以下至郎中的加官。侍从皇帝,出入宫廷。侍中仆射是侍中的首领。莽何罗:原姓马,东汉明德马皇后恶其先人谋反,改其姓莽。

【译文】

后元元年春正月,皇帝巡幸至甘泉,祭祀太一神庙,然后驾临安定郡。

昌邑王刘髀去世。

二月,武帝下诏说:"朕祭祀天神时见到神,在北边巡狩时,见群鹤栖息停留,当时不是网罗捕杀之期,就没有进行弋猎。祭祀太一神庙时,灵光与神影同时出现。因此赦免天下罪人。"

夏六月,御史大夫商丘成有罪自杀。侍中仆射莽何罗与弟重合侯马通谋反,侍中驸马都尉金日、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀合兵攻讨。

秋七月,地震,常有岩浆涌出。

【原文】

二年春正月,朝诸侯王于甘泉宫,赐宗室。

二月,行幸盩厔五柞宫①。乙丑,立皇子弗陵为皇太子②。丁卯,帝崩于五柞宫,入殡于未央宫前殿。三月甲申,葬茂陵。

【注释】

①盩厔(zhōu zhì):县名,现写作"周至",属陕西。五柞宫:汉离宫名,在周至县东南。

②弗陵:即昭帝刘弗陵,武帝之子。

【译文】

后元二年春正月,武帝在甘泉宫召见各诸侯王,赏赐宗室。

二月,驾临盩厔县五柞宫。乙丑(十二日),立皇子刘弗陵为皇太子。丁卯(十四日),武帝驾崩于五柞宫,在未央宫前殿入殡。三月甲申(初二),安葬在茂陵。

【原文】

赞曰①:汉承百王之弊,高祖拨乱反正,文景务在养民,至于稽古礼文之事,犹多阙焉。孝武初立,卓然罢黜百家②,表章《六经》③。遂畴咨海内④,举其俊茂,与之立功。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章,焕焉可述。后嗣得遵洪业,而有三代之风。如武帝之雄材大略,不改文景之恭俭以济斯民,虽《诗》、《书》所称,何有加焉⑤!

【注释】

①赞:作者班固的论赞之语,与《史记》中的"太史公曰"同类。

②百家:指诸子百家及违背《六经》之言的杂说。

③《六经》:《易》《诗》《书》《春秋》《礼》《乐》。

④畴(chóu)咨海内:意为在全国领域内访求贤才。畴,谁。咨,访问、访求。

⑤何有加焉:此句称美武帝之雄才大略,而暗讥其稍欠恭俭。

【译文】

班固评论说:"汉朝始建于群雄逐鹿的动乱时期,汉高祖拨乱反正,文帝、景帝把休养生息的养民之事作为首务,对于稽古礼文的事业,还缺乏建树。汉武帝初期,毅然罢黜百家,独尊儒术,大力推广《六经》。兼谋众人,举荐贤才,给他们建功立业的机会。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,继承周朝之后,号令文章,焕然可述。后嗣能遵循此伟业,而有夏、商、周三代之风。以武帝这样的雄才大略,如能沿袭文帝、景帝的恭俭来治理朝政、管理万民,就是《诗》《书》上所称道的帝王也是不能超过他的。"

【评析】

汉武帝刘彻,公元前141年继位,公元前87年去世,在位时间长达54年。在位期间他加强皇权,颁行推恩令,制定左官律,削夺诸侯王权力;多次下诏令全国各郡县向朝廷推举贤才,还以策问等方式选拔人才,使董仲舒、公孙弘等一批贤才得以进入朝廷,这对汉朝的发展产生了积极的影响。他改革币制,官营盐铁,实行均输、平准制度,并重视水利,治理黄河。武帝对国家的文化意识形态也很重视,他罢黜百家,尊崇儒家,"兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章",使国家文化繁盛,同时也奠定了儒家思想在我国封建社会的正统地位。对外方面,武帝多次派军征伐匈奴,迫其远徙漠北;并派遣张骞等人通使西域,沟通了汉朝与西域各族的联系;又征服闽越、东瓯与南越,经营西南夷,设置郡县,实现了空前的大一统,大大扩展了中国的版图。总之,汉武帝是中国历史上杰出的人物,其文治武功,彪炳史册,永不磨灭。

班固以强烈的历史责任感,书写本篇,内容全面,文字简约,是反映汉武帝及其时代面貌的重要篇章。他盛称武帝"雄才大略"及其文武功业,刺其稍欠"恭俭"而美中不足,都较妥当而得体。


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论