怦然心动优美句子英语

时间:2022-04-25 07:11 | 分类: 句子大全 | 作者:中国日报双语新闻 | 评论: 次 | 点击:

怦然心动优美句子英语

1. 怦然心动英文版电影的美句子的英中文

A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。

他的双眸有种魔力让我如痴如醉。The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss?接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。

我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss.雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。

可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯!- And she's been stalking me since the second grade.- Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.- 她从二年级起就老是缠着我。

- 这种女孩可是可遇不可求的。One's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back.从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

2. 求《怦然心动》的中英台词额

I bless the day I found you. 感谢上天上我遇到你I want to stay aroud you. 我想和你一起厮守Now and forever不管天荒地老let it be me 让我爱着你don't take this heaven from one 不要让我的梦想破灭if you must cling to someone 如果你真的需要温暖怀抱Now and forever不管天荒地老let it be me 让我爱着你each time we meet love当生命中出现爱i find complete love 那一定是完整的爱without you sweet love没有你的甜美笑容oh,what would life be 我的生活将暗无天日so never leave me lonely 请不要离开我say that you love me only 说你只爱我一人and that you'll always 并且你会永远let it be me 让我爱着你say you'll always 并且你会永远let it be me 让我爱着你。

3. 求《怦然心动》的中英台词额

他和我聊各式各样的事情 He told me all sorts of things. 比如他怎么找到一份运输干草的工作,比如他后悔自己没有完成大学学业like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college. 有天,他出人意料地问 Then one day he surprised me. 你和对门那个布莱斯是怎么回事啊? What's going on with you and, uh, Bryce Loski? 朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊 What do you mean? Nothing. 父:哦,那就好,是我想多了 Oh, okay .My mistake. 朱莉:你为什么这么想? Why would you even think that? 父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边 No reason .Just that you。

talk about him all the time. 朱莉:我有吗?I do? 父:是啊 Mm-hm. 朱莉:我不知道I don't know. 我想是因为他那双眼睛,或者是他的微笑I guess it's something about his eyes .Or maybe his smile. 父:那他这个人如何? But what about him? 朱莉:什么? What? 父:你必须看到整体 You have to look at the whole landscape. 朱莉:什么意思? What does that mean? 父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合 A painting is more than the sum of its parts. 一头牛只是一头牛 A cow by itself is just a cow. 草地只是一片长满青草和花朵的土地 A meadow by itself is just grass, 透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已 And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但是你将它们组合在一起 But you put them all together。 却美的不可思议 and it can be magic. 爸爸的话,我一知半解 I didn't really understand what he was saying 直到有一天下午,我在那棵梧桐树上 until one afternoon。

when I was up in the sycamore tree. 当时我是想取一个风筝 I was rescuing a kite. 风筝挂在很高的树上,我从未爬到那么高的地方 It was a long way up ,higher than I'd ever been. 我爬得越高,风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view. 我感觉可以嗅到微风的芬芳,就像阳光和野草 I began to notice how wonderful the breeze smelled .Like sunshine and wild grass. 我忍不住深呼吸 I couldn't stop breathing it in。 让肺中充盈着我有生以来最美好的气息 filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known. 从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方 From that moment on ,that became my spot. 我可以坐在树上几个小时 I could sit there for hours, 看着这个世界 just looking out at the world. 有时候,日落是粉红或紫色, Some days the sunsets would be purple and pink. 有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞 And some days they were a blazing range。

setting fire to the clouds on the horizon. 就是在某个那样的日落中 It was during one of those sunsets 我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分之和” that my father's idea。of the whole being greater than the sum of its parts。

moved from my head to my heart. 有时候,我会起得特别早,只为了在树上看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise. 就这样,我哭了整整两个星期 I must've cried for two weeks straight. 虽然我仍坚持去学校 Oh, sure, I went to school and did the best I could。 但感觉什么事情都不重要 but nothing seemed to matter. 但无论我怎么做,我就是忘不了那棵树 But no matter what I did ,I couldn't stop thinking about it. 父:你还好吧 are you okay 朱莉:那只是棵树 it was just a tree 父:不,那不只是棵树 no ,it wasn't just a tree 我希望你永远不要忘记在树上的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there. 那幅画是我每天清晨醒来第一个看见的事物 It was the first thing I saw every morning。

也是我每天睡前看到的最后一件事物 and the last thing I saw before I went to sleep. 当我不再面对画落泪时 And once I could look at it without crying。 我看到的不再仅仅是一棵树 I saw more than the tree 我开始懂了在树上的那些时光对我的意义 and what being up there meant to me. 我觉得自己的世界观发生了变化I saw the day that my view of things around me started changing. 禁不住想,我对布莱斯的感觉是不是也变了呢 And I wondered ,did I still feel the same things about Bryce? 外公:我们当中的有些人平庸,有些人像缎子一样光彩照人,有些人浮华于外表Some of us get dipped in flat。

some in satin。some in gloss. 但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人 But every once in a while。

you find someone who's iridescent. 当你遇到这个人, And when you do。 其他人都只是浮云而已 nothing will ever compare. 我们边劳动边聊天 And the whole time we worked ,we talked. 他想知道关于那棵梧桐树的故事 He wanted to know more about the sycamore tree. 而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思! He knew exactly what it meant about the whole being greater than the sum of its parts. 他说这就和人一样 He said it was the same with people 但是,对于人而言,有时候“整体反而不如部分之和” but sometimes 。

4. 《怦然心动》全部英文台词,最好标注哪个人物的话

怦然心动经典台词

1、The higher I got, the more amazed I was by the view.

我爬得越高,越为眼前的风景所惊叹。

2、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.

有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整e5a48de588b67a686964616f31333431343636体胜于局部总和的道理。

3、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.

有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

4、I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.

我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。

5、When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her. How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker.

她走出门时,我仿佛回到了初见她的那一刻,怎么有人想要躲着朱莉?贝克呢?

只能打1024个字,上限了。

5. 怦然心动英文台词和中文翻译,急需,有悬赏

a paint is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic. 一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。 The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart. 有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road. 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。 Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes. 见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。

他的双眸有种魔力让我如痴如醉。 The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss? 接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。

我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗? Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss. 雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。

可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯! - And she's been stalking me since the second grade. - Well, a girl like that doesn't live next door to everyone. - 她从二年级起就老是缠着我。

- 这种女孩可是可遇不可求的。 One's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back. 从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。

The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it. 她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。

And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely. 我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

The apple doesn't fall far from the tree. 树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?。

6. “怦然心动”用英文怎么说

怦然心动,用英文表达就是:Heart Attack或者Flipped。

相关的短语:

1. 怦然心动做某事 palpitating with excitement eager to do sth.

2. 怦然心动吧 Kuch Kuch Hota Hai

3. 我便怦然心动 makes my heart beat fast

4. 怦然心动专辑 Kuch Kuch Hota Hai

5. 我怦然心动 My Heart Leaps Up

相关的例句:

1. 不错哦,即使对靠石油发财的人来说这也是一笔怦然心动的收入。

Not bad, even for an oil man.

2. 她永远也忘不了她听到时那怦然心动的感觉,仿佛她是第一次听到这样慢吞吞的、响亮的、音乐般的声音!

She would never forget the leap of her heart as she heard it, as if for the first time, drawling , resonant , musical.

3. 任何人都不应该满足于毫无乐趣而言的工作,但我也不能强迫人们对那些绝佳的工作怦然心动吧。

No one should settle for boring work, but I can't force people to want heart pumping awesomework.

7. “怦然心动”用英文怎么说

“怦然心动”用英文为:Palpitate with excitement。

palpitate的意思是:颤抖,(心脏)悸动,突突跳,急速地跳动。excitement的意思是:兴奋,激动,令人兴奋的事,刺激,振奋。

拓展资料Palpitate with excitement1、现在那声音已不那么刺耳,它又如当年一样让她怦然心动。The voice, less coarse now, stirred her as it had then 2、想当年这部影片曾经使多少青少年怦然心动、情窦初开啊。

Think that year, this film once made how much teenager however move, and onset of puberty. 3、只有在默默的等待中不期而遇的美丽,才会让人怦然心动,越发美丽的。Only in silence waiting for the chance encounter of the beautiful people will be exciting, more beautiful. 4、时光流逝,可每次看到你仿佛星辰的眼睛,我依然还像第一次那样怦然心动。

Time has passed, it seems you can see the stars each eye, I still like the first time also, as can resist. 5、更何况我也找不到你、也找不到如你一样令我怦然心动、一见钟情的女人。Moreover, I can not find you, can not find the same to me if you can resist, love at first sight a woman. 6、那是种让人怦然心动的声音。

The kind of voice that sends a pulse racing. 7、我开始怀疑,还会再有怦然心动的感觉吗?I've begun to wonder* will I know true passion again. 8、高级用户对视网膜显示屏MacBook Pro笔记本会怦然心动,而普通用户现在也会更加认真地考虑一下MacBook Air了。Power users will be thrilled by the MacBook Pro with Retina Display. Average users will now consider the MacBook Air more seriously.。

8. 怦然心动英文怎么说

怦然心动,用英文表达就是:Heart Attack或者Flipped。

相关的短语: 怦然心动做某事 palpitating with excitement eager to do sth.怦然心动吧 Kuch Kuch Hota Hai我便怦然心动 makes my heart beat fast怦然心动专辑 Kuch Kuch Hota Hai我怦然心动 My Heart Leaps Up 相关的例句: 不错哦,即使对靠石油发财的人来说这也是一笔怦然心动的收入。 Not bad, even for an oil man. 她永远也忘不了她听到时那怦然心动的感觉,仿佛她是第一次听到这样慢吞吞的、响亮的、音乐般的声音! She would never forget the leap of her heart as she heard it, as if for the first time, drawling , resonant , musical. 任何人都不应该满足于毫无乐趣而言的工作,但我也不能强迫人们对那些绝佳的工作怦然心动吧。

No one should settle for boring work, but I can't force people to want heart pumping awesomework。.。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

11年前上映的《怦然心动》Flipped如今仍高居豆瓣TPO250的第24名,作为一部爱情电影,这是十分高的排名。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

读过原著或看过全片会发现,抛开初恋,作品的主题还有成长——其蕴含的勇敢、真诚、善良的价值观甚至能让成年读者动容。

原著作者Wendelin Van Draanen于2001年出版了这本书。Flip的本义是“使快速翻转”,翻一眼目录会发现:书名Flipped同时也是首尾的两个章节名。有意思的是,译者陈常歌把开篇的flipped翻译成了“心动”,结尾的则翻译成了“怦然心动”。

鉴于书的内容就是两位主人公各自视角的叙述,因此,第一个说的就是女生Juli,后一个则是男生Bryce。

一起来感受一次心动吧。

斯人若彩虹,遇上方知有

知道Bryce作为新邻居要搬到自家附近,Juli乐坏了——终于有人陪她玩儿了。对方家里人还在忙搬家,这边Juli已经“不请自来”,帮人家卸货。被支开后还非得找Bryce一起玩儿。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

I chased Bryce up the walkway, and that's when everything changed. You see, I caught up to him and grabbed his arm, trying to stop him so maybe we could play a little before he got trapped inside, and the next thing I know he's holding my hand, looking right into my eyes.

我追着他上了人行道,从这一刻起,一切都变了。这么说吧,我追上他,抓住他的胳膊,只想在他被困在屋里之前截住他,跟我玩一会儿。然后突然之间,他牵起我的手,直直地看着我的眼睛。

My heart stopped. It just stopped beating. And for the first time in my life, I had that feeling. You know, like the world is moving all around you, all beneath you, all inside you, and you're floating. Floating in midair. And the only thing keeping you from drifting away is the other person's eyes. They're connected to yours by some invisible physical force, and they hold you fast while the rest of the world swirls and twirls and falls completely away.

毫无原因地,我心脏就那么漏跳了一拍。我的人生中第一次有了那样的感觉。就像整个世界在你四周,从你身体由内而外地翻滚,而你飘浮在半空中。唯一能绑住你不会飘走的,就是那双眼睛。你们两个人的眼睛被一种看不见的力量连接在一起,在外面的世界旋转、翻腾并彻底分崩离析的时候,一把抓住了你。

I almost got my first kiss that day. I'm sure of it.

那天,我差一点儿就得到了我的初吻。我十分肯定。

迷上Bryce之后,Juli在学校更是“英雄救美”——二年级就知道吃醋了,对方是学校的小太妹Shelly Stalls.

My solution to Shelly Stalls was to ignore her, which worked just dandy until about halfway through the fifth grade when I saw her holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was still embarrassed over holding my hand two days before the second grade. The one who was still too shy to say much more than hello to me. The one who was still walking around with my first kiss.

我对待雪莉·斯道尔斯的方式是无视她,这一直都很奏效,直到五年级的时候我看到她握着布莱斯的手。那是我的布莱斯,是那个始终为了二年级开学前两天握了我的手而害羞的家伙。是那个因为太害羞,除了“你好”以外不敢跟我多说一句话的家伙。是那个一直还欠我一个初吻的家伙。

How could Shelly have wormed her hand into his? That pushy little princess had no business hanging on to him like that! Bryce looked over his shoulder from time to time as they walked along, and he was looking at me. My first thought was that he was telling me he was sorry. Then it dawned on me — he needed my help. Absolutely, that's what it had to be!

雪莉怎么敢把她的手塞进他的手心里?这个爱出风头的娇气小公主根本没理由和他混在一起!当他们经过的时候,布莱斯时不时小心翼翼地回头看,他看的是我。我首先想到的是,他是在向我表示抱歉。然后我忽然领悟了——他是想让我帮忙。没错,只能是这个意思!

鸡蛋冲突

从二年级到初二,两人一直磕磕绊绊,Juli一直追着Bryce,而Bryce则有时配合有时避之不及。

期间发生了许多事——Juli想要保护镇上的一颗巨大的无花果树免遭砍伐,Bryce没能坚定站在她这边;Juli养了许多小鸡,此后一直给Bryce家赠送鸡蛋,但Bryce却因为家里人饭桌上谈论过沙门氏菌而偷偷扔掉。

有一次偷偷扔鸡蛋终于被抓包。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

Juli tackled the trash and pulled out her precious little carton of eggs, and she could tell right off that they weren't broken. They weren't even cracked. She stood frozen with the eggs in her hands while I dumped the rest of the trash. "Why did you throw them out?" she asked, but her voice didn't sound like Juli Baker's voice. It was quiet. And shaky.

朱莉抓住垃圾箱,翻出她宝贵的鸡蛋,马上就发现它们都好好的,连裂纹也没有。她手里拿着鸡蛋,定定地站在那里,而我倒掉剩下的垃圾。“你为什么要扔掉它们?”她问,可听上去完全不像平时的朱莉·贝克。那声音轻轻的,带着颤抖。

So I told her we were afraid of salmonella poisoning because her yard was a mess and that we were just trying to spare her feelings. I told it to her like we were right and she was wrong, but I felt like a jerk. A complete cluck-faced jerk.

于是,我告诉她我们害怕被传染沙门氏菌,因为她家的院子实在太脏了,而且我们不想伤害她的感情。我说得好像我们是对的,她才是错的,但我觉得自己就像个浑蛋,一个假惺惺的浑蛋。

Then she tells me that a couple of neighbors have been buying eggs off her. Buying them. And while I'm coming to grips with this incredible bit of news, she whips out her mental calculator. "Do you realize I've lost over a hundred dollars giving these eggs to you?" Then she races across the street in a flood of tears.

她说,有几家邻居从她那里买鸡蛋。花钱买。当我的脑子还在处理这个惊人的消息时,她已经迅速地心算过了。“你有没有想过,为了给你这些鸡蛋,我已经损失了超过一百美元?” 她的眼泪汹涌而出,转身跑过街道。

这一切都伤透了Juli的心。Juli有一次跑回家跟妈妈说:

"Mom, all those years I liked him? I never really knew him. All I knew was that he had the most beautiful eyes I'd ever seen and that his smile melted my heart like the sun melts butter. But now I know that inside he's a coward and a sneak, so I've got to get over what he's like on the outside!"

“妈妈,这些年我真的一直都喜欢他吗?我从没有真正了解过他。我只知道他有一双我见过的最漂亮的眼睛,他的笑容像阳光融化黄油一样融化了我的心。但我现在知道,他内心深处不过是个懦夫,是个鬼鬼祟祟的家伙。所以我必须忘记他的外表!”

醒悟道歉

此后,Bryce一直在找机会弥补自己的过错。在学校竞拍活动上拔得头筹他也没有很开心,反倒吃起了Juli的醋——因为Juli竞拍了另一个不起眼的男孩Jone。有一次两家人聚会,Bryce打算道歉。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

That left me alone in the foyer with Bryce. He said hi to me and I lost it.

只剩下我一个人在门厅,和布莱斯在一起。他冲我打招呼,而我装作没有听见。

Bryce意图解释,但Juli毫不领情。

Our eyes locked for a minute, and for the first time the blueness of his didn't freeze up my brain.

我们的目光碰在一起,良久,这是我第一次没有被他的蓝眼睛冲昏头脑。

Then when Mrs. Loski announced that dinner was ready, Bryce held my arm and whispered, "Juli, I'm sorry. I've never been so sorry about anything in my whole life. You're right, I was a jerk, and I'm sorry."

当罗斯基太太宣布开饭的时候,布莱斯抓住我的胳膊低声说:“朱莉,对不起。我从来没有像今天这样感到抱歉。你说得对,我是个浑蛋,对不起。”

I yanked my arm free from his grasp and said, "It seems to me you've been sorry about a whole lot of things lately!" and left him there with his apology hanging wounded in the air.

我把手臂从他手里抽出来,说:“我想你最近做了太多需要抱歉的事!”他被我扔在那儿,道歉的声音还回荡在空气里。

Juli无视他,Bryce这边也是苦恼得紧。同时他也慢慢发现,Juli固执保护无花果树背后的勇敢、养育小鸡给它们唱歌所显示出的爱心、在学校里门门拿A的聪慧,每一点都在慢慢吸引着他。

And every time I saw her, she seemed more beautiful. She just seemed to glow. I'm not talking like a hundred-watt bulb; she just had this warmth to her. Maybe it came from climbing that tree. Maybe it came from singing to chickens. Maybe it came from whacking at two-by-fours and dreaming about perpetual motion. I don't know.

每次我看到她,她似乎都变得更漂亮。她仿佛散发着光彩。我指的不是像一百瓦的灯泡那样发光;她只是具备了同样的温暖。也许是因为爬树,也许是因为给小鸡唱歌,也许是因为敲着木桩,梦想着永动机。我不知道。

经年风雨后,再遇才可求

挣脱了旧友的讽刺和学校里对他喜欢Juli的流言的束缚,意识到自己喜欢Juli的Bryce决定做些什么。Juli的视角缓缓展开:

He dragged over some potting soil, pierced the bag with the spade, and shoveled dirt into the hole. Then he disappeared. And when he came back, he wrestled a big burlapped root ball across the lawn, the branches of a plant rustling back and forth as he moved. My dad joined me on the couch and peeked out the window, too. "A tree?" I whispered. "He's planting a tree?" "I'd help him, but he says he has to do this himself." "Is it a ..." The words stuck in my throat.

他拖过来一些盆栽用的土壤,用铲子划破袋子,把土倒进洞里。然后他消失了。回来的时候,他费力地扛着一棵用麻袋裹住根部的巨大的树苗穿过草坪,他一边往前走,树枝一边前后摆动,窸窣作响。爸爸走过来,陪我一起坐在沙发上偷偷地看着窗外。“一棵树?”我悄声说,“他要种一棵树?” “我想帮他,可是他说他必须自己动手。” “这是棵……”剩下的半句话卡在我喉咙里。

I didn't really need to ask, though, and he knew he didn't need to answer. I could tell from the shape of the leaves, from the texture of the trunk. This was a sycamore tree. I flipped around on the couch and just sat. A sycamore tree. Bryce finished planting the tree, watered it, cleaned everything up, and then went home.

我根本不用问,他也知道他用不着回答。从叶子的形状和树干的质感,我能看得出来。这是一棵无花果树。我从沙发上跳起来,又坐了回去。一棵无花果树。布莱斯把树种下去,浇水,收拾好东西,然后走回家去。

And I just sat there, not knowing what to do. I've been sitting here for hours now, just staring out the window at the tree. It may be little now, but it'll grow, day by day. And a hundred years from now it'll reach clear over the rooftops. It'll be miles in the air! Already I can tell — it's going to be an amazing, magnificent tree.

我只是坐在那儿,不知道该怎么办。现在,我已经在那儿坐了好几个小时,望着窗外那棵树。它现在也许还小,但它会一天天长大。一百年后,它将会超过屋顶。它会向着天空伸展好几英里!我已经能够看出——它将会是棵神奇、壮美的大树。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

And I can't help wondering, a hundred years from now will a kid climb it the way I climbed the one up on Collier Street? Will she see the things I did? Will she feel the way I did? Will it change her life the way it changed mine?

我忍不住在想,一百年后,会不会有个孩子像我在克里尔街那样爬到树上去?她会不会看到我曾经看到的风景?这会不会改变她的生活,就像它们改变了我的生活一样?

I also can't stop wondering about Bryce. What has he been trying to tell me? What's he thinking about? I know he's home because he looks out his window from time to time. A little while ago he put his hand up and waved. And I couldn't help it — I gave a little wave back.

我也忍不住想起了布莱斯。他想对我说些什么?他在想些什么?我知道他在家,因为他不时从窗户向外眺望。不久前,他刚刚举手朝我挥动着。而我实在忍不住——我也微微挥手作为回应。

作者在书的末尾留下了开放式的结局,读者对于二人的发展可以有自己的描画。

但书评网站评论区的读者们几乎都同意:怯懦的“绣花枕头”终于挣脱了有毒的环境,承认自己其实一直都喜欢Juli,而女孩在数年间不仅展露了聪明、勇敢和善良,也终于等来了那个真正值得奔赴的人。

在某次家庭饭局冲突后,Bryce曾和外公一起外出散步——外公一直是很喜欢对面邻居家的小女孩儿Juli,为此还被女婿抱怨 “不照顾自家小孩,反倒跑去疼惜别人家的”——他们走到被砍掉的无花果树空地附近。

豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨夜听双语

As we were winding back into our own territory, we passed by the house that's going up where the sycamore tree used to be. My granddad stopped, looked up into the night, and said, "It must've been a spectacular view." I looked up, too, and noticed for the first time that night that you could see the stars.

在回家的路上,我们经过无花果树曾经屹立的地方,那里现在是一所房子。外公停下来望着夜空,说:“那里一定曾有过壮观的景色。” 我也把头抬起来,头一次发现这里的夜晚能看到星星。

"Did you ever see her up there?" I asked him. "Your mother pointed her out to me one time as we drove by. It scared me to see her up so high, but after I read the article I understood why she did it." He shook his head. "The tree's gone, but she's still got the spark it gave her. Know what I mean?"

“你见过她爬上去吗?”我问他。“有一次开车经过这里的时候,你妈妈曾指给我看过。她爬得那么高,把我吓了一跳,不过,读了那篇新闻,我明白她为什么要这么做。”他摇摇头,“树被砍掉了,可是她仍然保留着那棵树给她带来的快乐和感动。你明白我的意思吗?”

Luckily I didn't have to answer. He just grinned and said, "Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss..." He turned to me. "But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare."

我很高兴自己不用回答这个问题。他只是笑了笑,接着说道:“有人住高楼,有人在深沟。有人光万丈,有人一身锈。世人万千种,浮云莫去求。斯人若彩虹,遇上方知有。”

斯人若彩虹没错,但初遇不一定是,再遇或许才是。

carton [ˈkɑːtn] n 大包装盒

salmonella [ˌsælməˈnelə] n 沙门氏菌

sycamore [ˈsɪkəmɔː(r)] n (美国)悬铃木

flat [flæt] n (尤指水边的)平地;低洼地

satin [ˈsætɪn] n 缎子

gloss [ɡlɒs] n 光泽;光亮;虚假的外表;虚饰

编辑:左卓

实习编辑:李金昳

实习生:向静雅

来源:《怦然心动》 文德琳·范·德拉安南著 陈常歌译 百花洲文艺出版社

China Daily精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论