thomashardy的名言英文(ThomasHardy中英文介绍)

时间:2022-03-31 04:24 | 分类: 句子大全 | 作者:WendyEnglishTimes | 评论: 次 | 点击:

thomashardy的名言英文(ThomasHardy中英文介绍)

1.Thomas Hardy中英文介绍

哈代(1840~1928)英国诗人、小说家。

他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。 哈代1840年6月2日生于英国西南部的一个小村庄,毗邻多塞特郡大荒原,这里的自然环境日后成了哈代作品的主要背景。

他的父亲是石匠,但爱好音乐。父母都重视对哈代的文化教育。

1856年哈代离开学校,给一名建筑师当学徒。1862年前往伦敦,任建筑绘图员,并在伦敦大学进修语言,开始文学创作。

哈代的文学生涯开始于诗歌,后因无缘发表,改事小说创作。他的第一部长篇小说《计出无奈》问世于1871年。

成名作是他的第四部小说《远离尘嚣》(1874)。从此,他放弃建筑职业,致力于小说创作。

哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中最著名的当推《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》。诗8集,共918首,此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》。

哈代的作品反映了资本主义侵入英国农村城镇后所引起的社会经济、政治、道德、风俗等方面的深刻变化以及人民(尤其是妇女)的悲惨命运,揭露了资产阶级道德、法律和宗教的虚伪性。他的作品承上启下,既继承了英国批判现实主义的优秀传统,也为20世纪的英国文学开拓了道路。

Thomas Hardy was born on June 2, 1840, in Higher Bockhampton in Dorset, a rural region of southwestern England that was to become the focus of his fiction. The child of a builder, Hardy was apprenticed at the age of sixteen to John Hicks, an architect who lived in the city of Dorchester. The location would later serve as the model for Hardy's fictional Casterbridge. Although he gave serious thought to attending university and entering the church, a struggle he would dramatize in his novel Jude the Obscure, declining religious faith and lack of money led Hardy to pursue a career in writing instead. He spent nearly a dozen years toiling in obscurity and producing unsuccessful novels and poetry. Far from the Madding Crowd, published in 1874, was the author's first critical and financial success. Finally able to support himself as a writer, Hardy married Emma Lavinia Gifford later that year. Although he built a reputation as a successful novelist, Hardy considered himself first and foremost a poet. To him, novels were primarily a means of earning a living. Like many of his contemporaries, he first published his novels in periodic installments in magazines or serial journals, and his work reflects the conventions of serialization. To ensure that readers would buy a serialized novel, writers often structured each installment to be something of a cliffhanger, which explained the convoluted, often incredible plots of many such Victorian novels. But Hardy cannot solely be labeled a Victorian novelist. Nor can he be categorized simply as a Modernist, in the tradition of writers like Virginia Woolf or D. H. Lawrence, who were determined to explode the conventions of nineteenth-century literature and build a new kind of novel in its place. In many respects, Hardy was trapped in the middle ground between the nineteenth and twentieth centuries, between Victorian sensibilities and more modern ones, and between tradition and innovation. Soon after Tess of the d'Urbervilles (1891) was published, its sales assured Hardy's financial future. But the novel also aroused a substantial amount of controversy. In Tess of the d'Urbervilles and other novels, Hardy demonstrates his deep sense of moral sympathy for England's lower classes, particularly for rural women. He became famous for his compassionate, often controversial portrayal of young women victimized by the self-righteous rigidity of English social morality. Perhaps his most famous depiction of such a young woman is in Tess of the d'Urbervilles. This novel and the one that followed it, Jude the Obscure (1895), engendered widespread public scandal with their comparatively frank look at the sexual hypocrisy of English society. Hardy lived and wrote in a time of difficult social change, when England was making its slow and painful transition from an old-fashioned, agricultural nation to a modern, industrial one. Businessmen and entrepreneurs, or “new money,” joined the ranks of the social elite, as some families of the ancient aristocracy, or “old money,” faded into obscurity. Tess's family in Tess of the d'Urbervilles illustrates this change, as Tess's parents, the Durbeyfields, lose themselves in the fantasy of belonging to an ancient and aristocratic family, the d'Urbervilles. Hardy's novel strongly suggests that such a family history is not only meaningless but also utterly undesirable. Hardy's views 。

2.翻译一句托马斯·杰斐逊的名言

When angry, count ten, before you speak; if very angry, an hundred.

来源:Thomas Jefferson to Thomas Jefferson Smith, February 21, 1825. A transcription of the original letter is available from the University of Virginia. Original manuscript in the Library of Congress: Thomas Jefferson Papers.

es,canspringbefarbehind?P.B.Shelley,Britishpoet冬天来了,春天还会远吗?英国诗人雪莱,P.B.Ifyoudoubtyourself,.Ibsen,Norwegiandramatist如果你不怀疑自己,那么你的立足点确实不稳固了。

挪威剧作家易卜生Ifyouwouldgouphigh,thenuseyourownlegs!Donot?;'sbacksandheads.F.W.Nietzsche,GermanPhilosopher如果你想走到高处,就要使用自己的两条腿!不要让别人把你抬到高处;不要坐在别人的背上和头上。Itisatourmother',.MarkTwain.Americanwriter就是在我们母亲的膝上,我们获得了我们的最高尚、最真诚和最远大的理想,但是里面很少有任何金钱。

马克·吐温,,beautyandtruth.AlbertEinstein,Americanscientist有些理想曾为我引过道路,并不断给我新的勇气以欣然面对人生,那些理想就是——真、善、美。美国科学家爱因斯坦.A.。

6.用英语表达的名言名句

All things in their being are good for something.

• 天生我才必有用。

• Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.

• 困难坎坷是人们的生活教科书。

• Failure is the mother of success. -- Thomas Paine

• 失败乃成功之母。

• For man is man and master of his fate.

• 人就是人,是自己命运的主人。

There is no such thing as a great talent without great will - power. -- Balzac

• 没有伟大的意志力,便没有雄才大略。 -- 巴尔扎克

The good seaman is known in bad weather.

• 惊涛骇浪,方显英雄本色

While there is life there is hope.

• 一息若存,希望不灭。 -- 英国谚语

You have to believe in yourself. That's the secret of success. -- Charles Chaplin

• 人必须有自信,这是成功的秘密。 -- 卓别林

Cease to struggle and you cease to live. -- Thomas Carlyle

• 生命不止,奋斗不息。 -- 卡莱尔

• A thousand-li journey is started by taking the first step.

• 千里之行,始于足下

A strong man will struggle with the storms of fate. -- Thomas Addison

• 强者能同命运的风暴抗争。 -- 爱迪生

thomashardy的名言英文

为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

为你读诗---《First Fig》

第一颗无花果

原创内容不易,我还有很多不足之处,请您多多鼓励支持。

也欢迎您微信关注有声英文公众号WendyEnglishTimes,

免费收听本期音频及往期新闻,体育及娱乐内容。

本期音频:为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

Edna St. Vincent Millay是美国历史上第一位得到普利策诗歌奖的女性,才气逼人,Thomas Hardy(名著《苔丝》的作者)曾说,“美国有两大魅力:摩天大楼和Millay的诗”。

为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

《First Fig》

第一颗无花果

Edna St. Vincent Millay

埃德娜·圣·文森特·米莱

My candle burns at both ends;

我这支蜡烛在两端熊熊燃烧

It will not last the night;

它终究撑不到拂晓;

But ah, my foes, and oh, my friends—

可是,我的对头们,还有,我的朋友们啊——

It gives a lovely light!

它发出的光是多么的美妙!

为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

本诗出自1920年出版的诗集《几颗从蓟草里摘来的无花果》。无花果的典故出自《圣经》:“荆棘上岂能摘得葡萄,蓟草里岂能摘得无花果。”Millay诗中的“无花果”指的是从既苦涩又甜蜜的经验中摘得的真理。诗虽极短,但其中的第一行却成了那个时代里的口号,成了妇孺皆知的习语,并使诗人声名远播。

在很多人的心目中,Millay代表的是20世纪20年代解放了的新女性。“两头燃烧的蜡烛candle burns at both ends”显示了个人激情的能量,许多年轻人都被这种无所顾忌的大胆宣言所感染,并成为个人的座右铭。与此同时,诗人坦言“它终究撑不到拂晓It will not last the night”,这绝非是哀叹,相反,正是无法长久,方能展现爆发时的辉煌与力量,更显出决绝与释然的博大胸怀,以及一点无奈的淡淡哀伤。

为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

*Burn the candle at both ends这个习语是指过份地消耗精力或财产

For example:举例说明:

The doctors and nurses are burning the candle at both ends with their round-the-clock work schedule.医生们和护士们正因他们连轴转的工作强度而过度操劳。

本期音频:为你读诗---《First Fig》第一颗无花果

原创内容不易,我还有很多不足之处,请您多多鼓励支持。

也欢迎您微信关注有声英文公众号WendyEnglishTimes,

免费收听本期音频及往期新闻,体育及娱乐内容。


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论