企鹅名言

时间:2022-03-31 04:31 | 分类: 句子大全 | 作者:波斯文学和语言 | 评论: 次 | 点击:

企鹅名言

1. 关于企鹅的句子

(第1句)小企鹅头戴一顶小红帽,两只水汪汪的大眼睛炯炯有神;黑黑的鼻子,黄黄的小嘴;短短的脖子上系着一个红色的蝴蝶结,真够神气的。瞧,它一只手举着,另一只手放在胸前,好像在同别人招手致意呢!

(第2句)我的小企鹅长着又圆又大的脑袋,圆鼓鼓的大白肚皮,白白净净的胖脸上有一个黄黄的大扁嘴巴,眼珠漆黑漆黑的圆溜溜的,脚掌很小,有一对可爱的小翅膀。

(第3句)只见一只只企鹅像一个个绅士一样,拍着整整齐齐的队伍从小屋里出来了,它们穿着黑色的燕尾服,挺着圆圆鼓鼓的白肚皮,翘着嘴巴,还拍着一对小翅膀,真有趣啊。

(第4句)前几天妈妈给我买了一只小企鹅。它长得胖胖的,头上面和身子黑黑的,眼睛边和肚子白白的,嘴和脚黄黄的。每天我写完作业都要和它玩。

2. 关于企鹅的简短句子(英语)

The penguin is a flightless bird.

企鹅是一种不会飞的鸟。

The birth of a baby penguin in the zoo was widely reported.

动物园里小企鹅的出生受到了广泛的报道。

Incapable of flying. Used of certain birds, such as the penguin.

鸟不会飞的不能飞行的。用于指企鹅等某类鸟。

3. 波普先生的企鹅好词好句

《波普先生的企鹅》好词好句

他扛着水桶、木板、梯子,真是举步维艰,身上还东一块,西一块溅满了油漆和石灰水头发和胡子上粘着壁纸的残屑.

好一个结实的小家伙,大约两英尺半那么高,虽然体积约摸像个小小孩,可是外表看起来更像一位小绅士――前头穿着雪白平滑的背心,长长的燕尾服轻巧的托在身后.他那乌溜溜的脑袋上,一双眼珠镶嵌在两个小白圈里.

它走房间的每一个角落,鬼头鬼脑的这里戳戳,那里啄啄,忙的不可开交;一双白毛环绕的小眼,探进每个橱柜中仔细搜索;它又把自己那圆滚滚硬生生地塞进家具底下或后头寻宝,同时柔柔的鸣叫着,声音中一码好奇、惊喜与快乐.

每当它想到似乎还得找些什么时,就会用红嘴去取,将东西衔在喙尖里,然后再踏着那双宽平淡红的小脚丫,摇摇摆摆、趾高气扬带回厨房,放进冰箱里.

焕然一新、凑趣、哑然失笑、彬彬有礼、啧啧称奇、昂首阔步、瞠目结舌、难以置信、品头论足、水泄不通、狼狈不堪、郁郁寡欢、徒劳无功、忧心忡忡、鼓噪

企鹅名言

波斯诗人萨迪名句:怜悯他人(联合国大会格言)

波斯诗人萨迪名句:怜悯他人(联合国大会格言)

波斯诗人萨迪

【波译汉】

第一种译:人类同出一个相连的肢体,它们都被创自一个物原。若有一个肢体承受痛苦和折磨,那么其他肢体也会受伤。你如果不同情怜悯别人的不幸遭遇,你就不配用人类这个名字。(Roxana译)

第二种译:人类出自同一个母体,同样的根,基于同样的 素质。若一个肢体遭受疼痛和折磨,其他肢体也会受到牵连。谁若不同情和关心别人的苦难,那么他就不配称呼为人。(Roxana译)

第三种译:亚当子孙是一家/亲如兄弟孝敬妈/某个器官遭了祸/其他部位躲不过/若不体恤他人难/功修难顺是美满(北京阿杜译),注:亚当(阿丹)子孙指人类

第三种译:

بنی آدم اعضای یکدیگرند

که در آفرینش ز یک گوهرند

چو عضوی به درد آورد روزگار

دگر عضوها را نماند قرار

تو کز محنت دیگران بی غمی

نشاید که نامت نهند آدمی

Ps:这首萨迪波斯诗出自《蔷薇园》(又译《真镜花园》或《古洛斯坦》)第一章第10个故事里。在1984年成为联合国大会格言[鲜花]。本文译文是译者按波斯语直译翻译。

原创翻译声明。文章由今日头条「波斯文学和语言」原创编辑和发布,同步微信公众号、企鹅号、美篇、豆瓣、微博等平台。


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论