带有荣字的佳句

时间:2022-04-18 01:57 | 分类: 句子大全 | 作者:中国诗歌网 | 评论: 次 | 点击:

带有荣字的佳句

1. 荣字的意思有多少

◎ 荣荣 róng〈名〉(1) (形声。

从木,荧省声。本义:梧桐。

又金文字形,象两支如火把相互照耀的花朵或穗头形)(2) 同本义 [Chinese parasol (tree)]荣,桐木也。——《说文》荣,桐木。

——《尔雅》。注:“即梧桐。”

(3) 草本植物的花。又为花的通称 [flower]木谓之华,草谓之荣,不荣而实者谓之秀,荣而不实者谓之英。

——《尔雅》攀条折其荣。——《古诗十九首》(4) 又如:荣悴(草木的开花与凋萎);荣年(百花争艳的季节);荣色(花的色彩)(5) 飞檐,屋檐两头翘起的部分 [upturned eaves]直于东荣。

——《仪礼·士冠礼》。注:屋翼也。”

暴于南荣。——《上林赋》。

注:“南檐也。”(6) 又如:荣阿(飞檐的曲隅)(7) 荣誉。

良好的名声或社会名望 [honor]且辱者也而荣。——《吕氏春秋·振乱》会九世而飞荣。

——《南都赋》(8) 又如:荣级(荣誉爵位);启荣(死后的荣誉)词性变化--------------------------------------------------------------------------------◎ 荣荣 róng〈形〉(1) 繁茂,茂盛 [grow luxuriantly]木欣欣以向荣。——晋· 陶渊明《归去来兮辞》(2) 又如:荣谢(草木茂盛与凋零);荣芬(茂盛,繁密);荣旺(植物生长旺盛);荣条(茂盛的枝条);荣敷(荣荣。

草木茂盛的样子);荣熙(繁盛)(3) 繁荣 [flourish]室宫荣与。——《荀子·大略》。

注:“盛也。”(4) 又如:荣昌(繁荣昌盛);荣泰(繁荣安定);荣怀(国家繁荣则万民归附);荣茂(繁荣茂盛);荣落(荣盛与衰落);荣畅(荣盛);荣观(荣盛的景观);荣仕(高官显爵);荣逸(显赫安乐);荣国(昌盛之国)(5) 盛多;丰富 [abundant]宫室荣与?妇谒盛与?——《荀子》(6) 光荣,荣耀。

与“辱”相反 [glory;honor]。如:不以为耻,反以为荣;荣近(光荣亲近);荣映(荣耀);荣峻(显耀崇高);荣秩(荣耀与官阶);荣辉(荣耀,光彩);荣福(荣耀与幸福);荣践(荣耀的经历)(7) 富贵;显荣 [wealth and rank]。

如:荣伍(尊显者的行列);显荣(显达荣贵)(8) 荣华 [splendor]。如:荣乐(荣华逸乐);荣冀(对荣华富贵的欲望);荣庆(荣华幸福);荣贵(荣华富贵);荣伸(荣华显耀);荣润(光华润泽)◎ 荣荣 róng〈动〉(1) 开花 [bloom]诸越则桃李冬实,朔漠则桃李夏荣。

——宋· 沈括《梦溪笔谈》(2) 抛弃 [throw]荣汝之粮,不若遄归也。——《列子》(3) 使…荣耀;使…光荣 [make glory]足以荣汝身。

——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠溢美显,荣于身后。—— 明· 张溥《五人墓碑记》(4) 又如:荣除之庆(封官授爵的喜庆);(5) 通“营”。

经营 [manage;engage in]君子以俭德辟难,不可荣以禄。——《易·否》(6) 通“荧”。

炫惑[dazzle]不掩欲以荣君。——《晏子春秋·内篇问上》以荣其意而乱其政。

——《韩非子·内储说下》常用词组--------------------------------------------------------------------------------◎ 荣宠 róngchǒng[be in sb.'s good graces] 禄位和恩宠备受荣宠◎ 荣达 róngdá[illustrious and influential] 荣耀显达◎ 荣光 róngguāng(1) [glory]∶荣誉;光彩(2) [cloud]∶彩色的云气,古人认为是祥瑞之兆(3) [lustre]∶花木的光泽◎ 荣归 róngguī[return in glory] 载誉而归◎ 荣华 rónghuá[prosperity and high position] 开花,引伸指人之显贵富贵荣华◎ 荣华富贵 rónghuá-fùguì[wealth and rank;high position and great wealth] 指人兴盛显达,财多位尊我则道他一世儿荣华富贵,可怎生被包待制斩了,人皆欢悦。——《元曲选·鲁斋郎》◎ 荣获 rónghuò[have the honour to get or win] 光荣获取荣获冠军◎ 荣军 róng-jūn[disabled soldier] 荣誉军人的简称◎ 荣名 róngmíng[glory;good name] 荣誉;美名死有遗业,生有荣名。

——《淮南子·务修训》◎ 荣任 róngrèn[holdpublic office] 称颂人光荣担任某一职位荣任部长◎ 荣辱 róngrǔ[glory and dishonor] 荣耀和耻辱荣辱与共衣食足而知荣辱。——《史记·货殖列传序》◎ 荣升 róngshēng[be promoted in glory] 光荣升迁◎ 荣退 róngtuì[retire in glory] 光荣退职他五十多岁就已荣退◎ 荣幸 róngxìng[be honoured] 光荣而且幸运很荣幸能在美国见到你◎ 荣耀 róngyào(1) [glory]∶应得或能够赢得崇高称誉,光荣;光彩或赞赏的习性(2) [honour]∶良好的名声或社会名望(3) [bright]∶花木茂盛鲜艳◎ 荣膺 róngyīng[receive or assume in glory] 荣幸接受或担当◎ 荣誉 róngyù[honor;glory] 由于成就和地位而得到广为流传的名誉和尊荣荣誉感荣誉军人◎ 荣誉军人 róngyù jūnrén[disabled soldier] 对残疾军人的尊称【ZDIC.NET 汉 典 网】● 荣(荣)róngㄖㄨㄥˊ◎ 草木茂盛,引申为兴盛:~枯(草木盛衰,喻得意失意)。

~悴(荣枯)。◎ 受人敬重,与“辱”相对:光~。

~升。~誉。

◎ “梧桐”的别称。◎ 草开花,亦泛指草木的花:绿叶素~。

~华。◎ 姓。

汉英互译--------------------------------------------------------------------------------◎ 荣flourish glory honour相关词语◎ 荣枯 耻 辱English◎ glory, honor; flourish, prosper【卷六】【木部】荣桐木也。从木荧省声。

一曰屋梠之两头起者为荣。永兵切【。

2. 求带祥字和荣字的诗句或句子

1、遥羡青云里,祥鸾正引雏。——唐 白居易《见李苏州示男阿武诗自感成咏》

2、惊倒西域胡,祥光与天接。 ——宋 周浮《金山十咏呈坦叔 其一 》

3、迟日回苍陆,祥霏下庆霄。 ——宋 周南 《皇太后合春帖子 其一》

4、情托宣文琴,祥徵燕姞梦。——明 王希文《兰》

5、寿夭虽云命,荣枯亦大偏。——唐 卢骈《题青龙精舍》

6、荣观徧原野,宇宙一丹青。 ——宋 卫宗武《春日》

7、荣光生八彩,寿色两嶙峋。 ——宋 毛滂《春词 其五》

8、荣禄嗟何及,明恩愧未酬。——宋 王安石《 被召作》

9、嗜欲损为益,荣华降是升。 ——元 方回《先天易吟三十首 其二十八》

10、荣枯元有数,不必怨东风。——元 释英《绝句》

11、涧畔花无数,荣枯各有时。——明 史谨《 观花有感》

12、荣悴各因时,莫怨东风恶。 ——明 胡奎《春风词 其三》

13、大小且相依,荣枯何足顾。——宋 杨万里《 道旁竹》

14、乍作槿花看,荣枯漫自繁。——宋 许及之《佛桑花》

15、死生归有命,荣悴出无心。——宋 陆游《 幽事绝句六首 其一》

3. 带‘荣’诗句诗词歌赋,谚语,名句都可以要寓意深刻

离离原上草,一岁一枯荣.四时无了日,何用叹衰荣奄忽随物化,荣名以为宝.荣乏草木欢,悴极霜露悲.一树衰残委泥土,双林荣曜植天庭.春荣秋谢花折磨.荣耀更相持.荣吝坐相矜.草木既区别,荣枯那等夷.根荄相交长,茎叶相附荣寄言荣枯者,反复殊未已.冬负南荣日,支体甚温柔.处世非不遇,荣身颇有余.荣宠寻过分,欢娱已校迟.净名居士经三卷,荣启先生琴一张.荣华瞬息间,求得将何用.荣华恩爱弃成唾,戒定真如和作香荣公三乐外,仍弄小男儿荣落逐瞬迁,炎凉随刻变.偶蒙春风荣.喜抛新锦帐,荣借旧朱衣.海路无尘边草新,荣枯不见绿杨春.。

庭中有奇树 | 译典

关注 ,让诗歌点亮生活

译 典

2021.5.4 第409期

庭中有奇树 | 译典

庭中有奇树

《古诗十九首》

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵?但感别经时。

(选自教育部审定义务教育教科书《语文》八年级上册第3单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2017年)

《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成。

这十九首诗为《行行重行行》《青青河畔草》等。

The Nineteen Ancient Poems

is an anthology of five-syllabic-lined poems by ancient Chinese literati, which was compiled by Xiao Tong of the Southern dynasty (420-589) based on classics by anonymous poets. The 19 poems are

You Travel On and On, Green, Green, the Riverside Grass, etc.(韩上上译)庭中有奇树 | 译典

A Beautiful Tree in the Yard

From The Nineteen Ancient Poems

Tr. ZHAO Yanchun

A beautiful tree in the yard,

Out of its green leaves its flowers burn;

I pluck a blossom from a twig

For the one for whom I do yearn.

The fresh fragrance fills out my sleeve,

But I can’t send it as it’s too far.

It’s not something precious at all,

But our yearnings and pathos are.

庭中有奇树 | 译典庭中有奇树 | 译典

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:《古诗十九首》

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《初夏过圆明园》A Visit to the Summer Palace in Early Summer

《鹧鸪天·上元过六榕寺》A Visit to the Six-Banyan Temple on the Lantern Festival

《夜 坐》Sitting Up at Night

《渡荆门送别》Farewell at Mt. Chastegate

《使至塞上》To the Front as an Envoy

《哀长沙》Alas,Long Sand!

《十月十一日夜有怀曼殊》Thoughts in Su Manshu on the Night of Oct. 11

《自温州溯舟至丽水》Sailing Up from Wenzhou to Bellewater

《黄鹤楼》The Yellow Crane Tower

《野 望》 Gazing on the Wilderness

《浣溪沙 · 怀苕溪旧游(四首其三)》Thoughts in My Past Tour to Reed Flower Rill

《鹧鸪天·咏峡山云雾茶》Ode to the Cloud-Mist Tea of Mt. Xia

《千峡湖泛舟》Boating on Millgorge Lake

《约客》Waiting for a Guest

《过松源晨炊漆公店(其五)》Breakfast at Qigong Inn en Route to Songyuan (No. 5)

《贺兰山》Mt. Helan

《清平乐 · 画帘钩重》 Pure Peace Tune

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

庭中有奇树 | 译典

  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论