再见柏林中经典语录

时间:2022-11-11 03:30 | 分类: 经典句子 | 作者:南京学府翻译 | 评论: 次 | 点击:

世界名著开篇第一句 你都看过几部?,下面一起来看看本站小编南京学府翻译给大家精心整理的答案,希望对您有帮助

再见柏林中经典语录1

世界名著的第一句话或者第一段话,往往揭示了整部作品最深刻的部分。

让我们一起回顾下经典世界名著的开头吧。


《双城记》

查尔斯·狄更斯

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天。

《墨菲》

塞缪尔·贝克特

The sunshine, having no alternative, on the nothing new.

太阳照常升起,一切都没有改变。

《再见,柏林》

克里斯多福·伊薛伍德

I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.

我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。

《了不起的盖茨比》

弗·司各特·菲茨杰拉德

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since."Whenever you feel like criticizing any more"he told me,"just remember that all the people in the world haven't had the advantages that you've had."

我年纪还轻、阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今念念不忘,“每逢你想要批评任何人的时候”,他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有你拥有的那些优越条件。”

《安娜·卡列尼娜》

列夫·托尔斯泰

All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.

幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。

《傲慢与偏见》

简·奥斯丁

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.

凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

《洛丽塔》

弗拉基米尔·纳博科夫

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth.

洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂,洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。

喜欢学府翻译请多关注哦~

再见柏林中经典语录2

-1-

Der Wind der Veränderung blies bis in die Ruinen unserer Republik.

Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden.

Wir hatten das Gefühl im Mittelpunkt der Welt zu stehen.

Dort wo sich endlich was bewegte.

Und wir bewegten uns mit.

变革之风吹进了我们这个共和国的废墟。

夏天到了,柏林是地球上最美丽的地方

我们觉得自己仿佛处于世界的中心。

终于,事物发生了变化,

我们也随之而变化。

-2-

Die Zukunft lag in unseren Händen,

ungewiss und verheißungsvoll.

未来掌握在我们手中,

不确定而又充满希望。

​​

​​-3-

【电影简介】

影片是一部2003年德国喜剧、剧情片,由沃夫冈·贝克执导,丹尼尔·布鲁赫、凯萨琳·萨斯和弗罗里安·卢卡斯等联袂出演。影片于2003年2月13日在德国上映 。

影片讲述了儿子为了不让患有心脏病的母亲受到刺激,隐瞒民主德国已经解体的事实,用心塑造了一个与外面巨变的世界截然不同的“民主德国”的感人故事 。

影片从一个温情善意的谎言的视角出发,折射出了柏林墙倒塌的历史大潮中东德民众的心理状态。

在丈夫逃往西德后,充满热情的东德统一社会党党员克里斯蒂娜就把全部精力奉献给了她的党和一对儿女,并严格按照社会主义的要求抚养教育他们。

1989年秋天,克里斯蒂娜突然心脏病发作,昏迷过去。

在她不省人事的这段时间里,德国已经是天翻地覆:柏林墙倒了,她所挚爱的民主德国也解体了。

​​

​​

克里斯蒂娜苏醒后,医生叮嘱她的儿子阿历克斯任何刺激都将是致命的。

为了不打击卧病在床的母亲,阿历克斯只好小心翼翼地隐瞒​起​统一社会党下台,德国统一的消息,假装柏林墙依旧矗立。

于是就在他们那间小小公寓里,阿历克斯尽力演出着一场民主德国繁荣昌盛的闹剧,从食品到服饰,甚至伪造电视新闻,尽管外面早已换了一番天地,但这方小世界里历史似乎停滞了,

或者说儿子​藉​着对母亲的爱而改写、创造着历史 。

再见柏林中经典语录3

  1. 曹雪芹《红楼梦》

满纸荒唐言 ,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味?

Pages full of fantastic talk

Penned with bitter tears

All men call the author mad

None his message hears

  1. 罗贯中《三国演义》

天下大乱,分久必合 ,合久必分

Here begins our tale.The empire, long pided, must unite; long united, must pide.

  1. 列夫·托尔斯泰《安娜卡列尼娜》

幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸

“All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."

  1. 简·奥斯丁《傲慢与偏见》

但凡财运俱佳的单身汉,必然想娶妻成家,这是举世公认的道理。

“It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife。”

  1. 加西亚·马尔克斯《百年孤独》

多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。

Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

  1. 查尔斯·狄更斯《双城记》

“这是最好的时代,这是最坏的时代;这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬;人们面前有着各样事物,人们面前一无所有;人们正在直登天堂,人们正在直下地狱。”

"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way."

  1. 欧内斯特·海明威《老人与海》

他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.

  1. 克里斯多福·伊薛伍德《再见,柏林》

我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。

I am acamera with its shutter open, quite passive, recording, notthinking.

  1. 马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》

你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过这没关系。这本书的作者是一个叫马克·吐温的人,他大多讲真话。

You don't know about me without you have read a book by the name of The Adventures of Tom Sawyer, but that ain't no matter. That book was made by Mr.Mark Twain, and he told the truth, mainly.

10.J.D.塞林格《麦田里的守望者》

你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒霉的童年是怎样度过,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。

If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.

  1. 赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》

叫我以实玛利吧

Call me Ishmael

  1. 艾丽丝·沃克《紫色》

除了上帝,对谁都要守口如瓶,切记!

You better not never tell nobody but God

  1. 玛格丽特·杜拉斯《情人》

我已经老了。有一天,在一个公共大厅里,一个男子向我走来,对我说:“我认识你,我曾经爱过你,那时你还很年轻,但与那时相比,我更爱你现在饱经风霜的容颜。

One day, I was old already, in the entrance hall of a public place, a man came to me. He made a self-introduction and he said to me: "I've known you since always. Everyone says you were beautiful when you were young, but I came to tell you that for me I find you're more beautiful now than when you were young. I loved your face of a young woman less than the one you have now, devastated."

14.弗·司各特·菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》

“我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。每逢你想要批评任何人的时候,他对我说,你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。

In my younger and more vulnerableyears, my father gave me someadvice that I've been turning over inmy mind ever since. 'Whenever youfeel like criticizing any one,' he toldme, 'just remember that all thepeople in this world haven't had theadvantages that you've had

  1. 乔治·奥威尔《1984》

四月的一天,睛朗而寒冷,时钟敲过十三下

It was a bright cold day in April,and the clocks were striking thirteen

如果对你有用,请点赞、关注、收藏哦!


  • 发表评论
【已经有()位大神发现了看法】

  • 匿名发表
  •  
人参与,条评论