在路上经典语录英文版
时间:2022-11-12 12:44 | 分类: 经典句子 | 作者:李俊超老师 | 评论: 次 | 点击: 次
你听过吗?动人的美文《一见钟情》英文版,邂逅美丽的爱情!,下面一起来看看本站小编李俊超老师给大家精心整理的答案,希望对您有帮助
在路上经典语录英文版1
点右上角关注,获取更多免费学习资料。
订阅【1元超值课程“跟MAX读英文”】
试听【基础音标口语课程“玩转口语”】
Love at First Sight
一见钟情
文章详解
They're both convinced
他们彼此深信,
that a sudden passion joined them.
是瞬间迸发的热情让他们相遇。
Such certainty is beautiful,
这样的确定是美丽的,
but uncertainty is more beautiful still.
但变幻无常更为美丽。
Since they'd never met before, they're sure
他们认为既然素不相识,
that there'd been nothing between them.
他们过去之间就不会有什么瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways --
也许,在街道、楼梯和过道上,
perhaps they've passed each other a million times?
他们早就擦身而过。
I want to ask them
我真想问问他们,
if they don't remember --
是否记得
a moment face to face
他们曾碰在一起;
in some revolving door?
也许在旋转门里,
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
也许太挤了,说过“对不起”;
a curt "wrong number" caught in the receiver?
或者,在电话筒里道声“打错了”。
but I know the answer.
不过我知道他们会回答:
No, they don't remember
“不,不记得有这样的事情!”
They'd be amazed to hear
他们会很诧异,倘若得知,
that Chance has been toying with them now for years.
原来缘分已经戏弄他们多年。
Not quite ready yet
时机尚未成熟,
to become their Destiny,
成为他们的命运。
it pushed them close, drove them apart,
把彼此的命运相互交换,他们时聚时散。
it barred their path,
命运常常出现在他们的路上,
stifling a laugh,
忍住了对他们的窃笑,
and then leaped aside.
然后闪在一旁。
There were signs and signals,
确曾有过这样的标志和记号,
even if they couldn't read them yet.
尽管他们并不知晓。
Perhaps three years ago
也许是在三年以前
or just last Tuesday
或是在上星期二,
a certain leaf fluttered
同一片树叶
from one shoulder to another?
从他的肩上落到她的肩上。
Something was dropped and then picked up.
或者是一件丢失而又拾回的东西?
Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
说不定它是灌木丛中,童年玩过的一只皮球,
There were doorknobs and doorbells
也许是门把手和铃铛,
where one touch had covered another beforehand.
他们曾先后触摸过它们。
Suitcases checked and standing side by side.
也许他们的箱子曾经寄放在一起,
One night, perhaps, the same dream,
也许在同一个晚上,他们做过同样的梦,
grown hazy by morning.
惊喜之后便无影无踪。
Every beginning
然而每一个开端
is only a sequel, after all,
都有它的继续,
and the book of events
而那个记事本
is always open halfway through.
永远是半开半合。
单词详解
convinced [kənˈvɪnst]
adj. 确信的;深信的;有坚定信仰的
例:I am convinced of her innocence.
我确信她是无辜的。
uncertainty [ʌnˈsɜːrtnti]
n. 犹豫;无把握;不确定的事物
例:There is considerable uncertainty about the company's future.
该公司的未来有相当大的不确定性。
hallway [ˈhɔːlweɪ]
n. 门厅;走廊,过道;玄关
例:He hurried them along the narrow, dark hallway.
他催他们沿着狭窄黑暗的走廊前进。
revolving [rɪˈvɑːlvɪŋ]
adj. 循环的;旋转的,轮转式的
例:The theatre has a revolving stage.
剧院有一个旋转舞台。
stifle [ˈstaɪfl]
v. 扼杀;遏制;感到窒息
例:She pressed her hand against her mouth to stifle her sobs.
她用手捂住嘴,忍住啜泣。
【资料大礼包】
想要提高口语能力?却不知从何开始?
关注李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。
点击【玩转口语】
免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!
在路上经典语录英文版2
《绿皮书》是第91届奥斯卡的最佳影片,同时还夺得最佳原创剧本和最佳男配角,豆瓣8.9分,今年年初在国内上映,口碑依然很不错,票房也破3亿,打破了奥斯卡最佳影片在国内的票房纪录。
该片讲述的故事发生在60年代的肯尼迪时期,由真实故事改编。讲述的是黑人天才钢琴演奏家雪利(国内版本翻译)要去美国南部巡回演奏,这在当时是会有不小的麻烦的时期,当时的美国的种族歧视非常严重,因此雪利需要找一个能帮他解决问题的司机兼助理。所以雪利找到了托尼,一个在夜总会里当保安的意大利人。
雪利是黑人钢琴演奏家,很富有,有3个博士学位,2度被邀请去美国白宫演出,能直接和肯尼迪通话。但是这些光环和特权依然没有办法改变,他是一个到处被人歧视的黑人。雪利想通过自己的巡回演奏,到达对被人歧视最严重的美国南部,用他的话形容是“Deep South”,他想用自己的小小的勇气和能量去改变这种现状。
而托尼是一个意大利移民,八面玲珑非常善于人际关系处理,用我们的话形容就是很“能耐”。他有一个不小的家族,有美丽的太太和两个孩子。但是身份其实就是夜总会里的小混混,手停口停,用他自己的话,他每天的任务就是把食物摆在桌子上。而且托尼对黑人虽然说不是很排斥的那种,但是内心还是多少有点不喜欢。
这两位就是整部电影的主线,其实说不清谁才是主角,可以理解为双男主。一个黑人里的贵族和一个白人里的“地痞流氓”的相遇,一趟有趣的旅程就这样开始了。但是写这篇文章,我没有打算再次回忆和评论这部电影,如果你翻看我的文章记录,你会发现我已经从4个角度写过4篇关于这部影评或相关文章。在这里我想聚焦到电影的文字魅力,《绿皮书》的台词对白,单拎出来也可以成为一部艺术品。
面试,第一次的相遇
托尼到雪利的住处面试司机的职位,看到雪利的穿着和屋内的布置惊呆了,太豪华了,有各种名贵的摆设品和奇怪的玩意儿。所以托尼的开场,就像一个孩子一样好奇的发问,既有趣味性,也强调两个人不同世界的冲击。
面试进入正题,雪利需要的是一个私人助理,除了开车,还需要帮他整理内务,熨衣服擦鞋什么的。显然这超出了托尼的接受范围,能做到不讨厌就不错了,他不可能去伺候雪利。正在托尼准备离开的时候,雪利说了这一番好话挽留托尼。也许出于义气,毕竟那么多人推荐自己,托尼才答应了,但是强调只做司机和保证雪利的安全。
第二天一早,雪利给托尼打电话,但是有趣的是雪利想和托尼的太太通电话。在电话里雪利问托尼有没有说他需要离开八周时间,圣诞节才能赶回来。得到托尼太太的肯定,他才挂了电话。一般人不会像雪利那样做事情,都雇佣了,还要给人家的家人打电话,这个细节反应出了他对别人的关怀的细腻,也引起了观众对于雪利的兴趣,这到底是一个怎样的人呢?
旅程从一本绿皮书开始
所谓绿皮书其实是一本黑人司机专用读本,因为在那个年代,白人对黑人的歧视是很严重的,特别是美国南部,在之前的农奴时代,黑人一直都是南部农民主的奴隶。所以在那个时期,黑人即便是有钱也不是所有的酒店都可以住,也不是所有的餐馆都可以消费,必须有一个这样的读本做指南,你才知道如何安排行程。可以说是种族歧视的一个特殊产物。
在旅途中,雪利和托尼一起共进午餐。托尼说起自己的太太买了雪利的一张唱片,专辑的名字叫孤儿(orphan),雪利愣住了,好像没有这样的专辑。托尼又说是有一个小孩子蹲在那的,雪利才恍然大悟,唱片的名字其实叫《饿尔普斯》,那个也不是一个孩子而是恶魔。这一段很有趣,再次强调了两人就是两个世界里的人,托尼虽然无知,但是他毫不在意,一句肯定是个坏孩子就化解了尴尬。
经过这第一段旅程的交流,雪利显然不是很喜欢托尼的谈吐,在表演前还专门交代托尼需要注意自己的发音、语调和用词。但是托尼拒绝了,这一次的交流稍稍有点不欢。
但是有一点,雪利似乎对托尼的拒绝妥协总是能包容,最后还鼓励了一句,你能做得更好。其实这个就是雪利对待这个世界的态度,下意识地抹掉了负面信息,保留着正面的反馈。而雪利的这种态度也确实开始对托尼有了潜移默化的改变。
第一场表演结束后,雪利找不到托尼,发现托尼在和一堆黑人司机在一起赌博,这一幕也很有趣,有很多时候托尼比雪利更像一个黑人。
雪利对此很不高兴,跟托尼说想要钱他可以给,他们没得选,你有,你不一样。
雪利似乎对托尼真的是另眼相看,总是觉得托尼应该可以更好。
听完雪利的第一次演奏,托尼改变了对他的看法,这就是音乐的力量
在这部电影里,托尼给妻子写的信是非常重要的一条线,侧面带出了很多重要的信息。在第一封信里,托尼形容演奏时的雪利形象就像自由女神,但是也有不为人知的忧郁的一面。
雪利问托尼他的这个名字(托尼利普)怎么来的,托尼开心地介绍这是“胡说艺术家”的意思。雪利表示无法理解,这不就是骗子的意思,被人说骗子,不会难过吗?雪利就是这样一板一眼的人,当然,这种认知的背后能看出他有极强的自尊心。
一来一往,雪利质疑托尼的绰号的同时,他们再开始聊音乐的时候,托尼就开始质疑雪利作为一个黑人,都不知道那些著名的黑人歌手。其实这句话戳到了雪利的心,他和这些黑人到底是不是同胞呢,有时候他自己都分不清。
托尼不单单带给了雪利黑人流行乐,还教会了托尼用手吃炸鸡,这里托尼父亲的话被奉为经典之一:
不管做什么,都要倾尽全力,工作就工作,大笑就大笑,吃东西时,就当是最后的一顿!
这种乐观的态度一脉相承,也开始影响着雪利的行为举止,两个人从这一刻开始,没有离得那么远了。
怕什么来什么,进入南部开始,麻烦开始找上门
晚上托尼一个人去酒吧喝酒,结果被几个白人欺负了,托尼赶到,用背后的手枪吓退了众人,解救了雪利。事后托尼很生气,觉得雪利根本就不注意自己的安全,也不看看这是什么地方。
雪利跟托尼说,如果我去的是你家旁边的酒吧,情况会有所不同吗?托尼无言以对。这就是现实,当时对于黑人的种族歧视无处不在。
在旅途中,托尼经常写信,雪利一直都有关注到,终于忍不住问了出来。雪利形容托尼写的信就像流水账、勒索信,决定教他。托尼也是从这一刻开始化身家人心目中的“莎士比亚”。信写得有多美,大家好好读读,特别是男同志。
托尼的太太朵乐芮斯看完,感动地流泪。
托尼和雪利在逛街的时候,看到了一套很不错的西服,托尼怂恿雪利进去试一下,结果歧视真的无处不在,如果是雪利要试穿必须先买下来再修改尺寸。这一幕又一幕的歧视,会不停的出现在影片中。
托尼意外的发现雪利的秘密
托尼接到了警察的电话,去一个青年会馆接雪利。原来雪利是个同性恋,和另外一男的不知道怎么就被抓了,托尼看到他们的时候还全身赤裸。托尼没办法,通过行贿的方式,把托尼救了出来。但是雪利却不认同这种处理方式,雪利身上有一种固执,这种固执牢牢地用道德绑架着他,让他不能动弹。托尼表示,如果不是这样救他出来,事情搞大了,雪利就完蛋了,为此两人吵了一架。
从这一次事件以后,两人终于都开始了交心,雪利也开始诉说自己的从前。雪利其实在列宁格勒读书的时候,学习的是古典钢琴。但是唱片公司不让他演奏古典,而是走流行路线,原因就是没有人喜欢看到一个黑人演奏高端的古典乐,又是一阵心酸。
在一个暴风雨的夜里,他们在高速公路的岔道上迷路,在落日镇被警察查车。其中一名警察看到雪利是个黑人,又得知托尼是个意大利人后,开始故意刁难,还说托尼是半个黑人,托尼就出手把警察打了,两人被关进了监狱。
拳头是无法帮你获胜的,只有尊严可以帮你获胜!
雪利的这句话非常有力量,也改变了托尼的处事方式。
没办法,雪利直接给肯尼迪拨通了电话,警方无奈放人。雪利再次教育托尼,托尼受不了,开始了顶嘴,意思是雪利高高在上,根本不知道底层的人的生活。显然托尼的说法再次触动了雪利的伤痛,这里也是全剧里两人最激烈的冲突。
看着高高在上的雪利,其实只是白人社会里所谓的名流为了彰显自己的高贵的垫脚石,而雪利同胞们却不接受他,而作为同性恋的雪利也不够男人。不够黑,又不够白,还不够男人,雪利问托尼“我到底是谁?”
托尼再次沉默......
经过雪利的教导,托尼真的变了,终于学会了给太太写情书
看看托尼的文笔,好像还不错,很难想象这是一个夜总会里的混混的作品。
托尼让雪利应该给自己唯一的哥哥写写信,雪利刚开始是拒绝的,但是下面这句话让他改变了:
人之所以孤独,是因为不敢迈出第一步!
聊完正事,托尼忽然跟雪利说他一直还有个耿耿于怀的事,就是关于匹兹堡的女人的事,这让雪利很无语,只能说了一句晚安。其实我觉得这段对话安排的很妙,托尼还是托尼,没有真的一下变成圣人,要是真那样就太假了。正是还保留着这种一丢丢的流氓气质,让这个人物保持真实和生命力。
终于到了最后一站,伯明翰
一直和托尼处于冷战状态的德国乐手主动和托尼破冰,他揭开了雪利为什么要放弃3倍酬劳跑到南部巡演,还忍受各种歧视的原因,其实就是为了改变。
光有天赋是不够的,改变人们的观念需要很大的勇气。
雪利刚化完妆,准备去餐厅就餐的时候,再次被歧视,被告知不能在餐厅里用餐。如果像以往,他们可能会选择息事宁人,妥协。但是雪利也许受到了托尼很大的改变,这一次他选择了拒绝,他的原话是对托尼说的:“你决定,你说演,我就演。”
从最开始的冰火不容,到最后的心心相惜,很难得。托尼想了想,带着雪利离开了最后一场表演。这就是雪利教给托尼的,保持自己的尊严。
退出表演后的两人来到一个酒吧里吃饭,吧台小姐问雪利是做什么的,后来发现他是个钢琴家,邀请他上台表演。
台上的雪利是自带光芒的,一上台就聚焦了所有人的眼光,在音乐里的雪利,也是最快乐的雪利。
旅程结束,两人在回家的路上遇到了暴风雪,平安夜能不能赶到家里团聚呢,还好一切顺利。
托尼邀请雪利到家里一起过圣诞,雪利刚开始是拒绝的,但是后来又重新来到了托尼门前,他决定尝试融入。这一趟旅程,雪利改变了托尼,托尼也改变了雪利,成为了一辈子的好友!
结语
这部电影,是一部需要耐心去慢慢品味的电影,剧中人物的对白都是精心设计,一句不多,一句不少,恰如其分。建议看英文版,配英文字幕的那种,电影的翻译还是有点问题,很多意思的表达还是有所偏差。在看这部电影的时候,总是会惊叹这一段对白真的太精彩,然后还在回味,结果电影演下面的部分了,然后纠结,要不要倒回去再“读”一遍呢。
在路上经典语录英文版3
平凡之路,这首火遍大江南北的歌曲,相信大家对这首歌的旋律非常熟悉了。之所以这么多人喜欢这首歌,我想不仅仅因为它动听的旋律,还可能因为它将我们曾经的失落、挣扎、渴望、坚持以及对未来所有的向往都唱了出来。
今天给大家带来的这首英文版的平凡之路,也很有韵味。下面就一起来听听这首一直坚定地带给我们力量的歌曲。
平凡之路英文版链接:https://mp.weixin.qq.com/mp/audio?_wxindex_=0&scene=104&__biz=Mzg5OTAzMDIwOA==&mid=2247484340&idx=1&voice_id=Mzg5OTAzMDIwOF8yMjQ3NDg0MzM5&sn=217d839e673d79d408fabd9a470db1fe#wechat_redirect
给大家分享一个很酷很帅的外国小哥唱平凡之路英文版的live show!(很可惜全网都没有完整版的)https://v.qq.com/x/page/t1355h75suw.html
往下滑动即可查看全部歌词
ordinary path
James Bullshit
Those lingering about on the road
徘徊着的在路上的
do you wanna go
你要走吗
Via via
米亚米亚
So fragile but still proud
易碎的骄傲着
I used to be just like that
那也曾是我的模样
Agitating and boiling ones
沸腾着的不安着的
Where do you go via via
你要去哪米亚米亚
Mysterious so clam down
谜一样的沉默着的
Are you listening to my story
故事你真的在听吗
Over the rivers and mountains
我曾经跨过山河大海
Been through people mountain people sea
也穿过人山人海
Everything I used to own
我曾经拥有着一切
Now it's gone like the smoke
转眼都消散如烟
I was lost and so hopeless and disoriented
我曾经失落失望失掉所有方向
Till I got the answer right
直到看见平凡
found this ordinary path
才是唯一的答案
But you still fancy about
当你仍然还在幻想
Your tomorrow via via
你的明天米亚米亚
Is she good could it be worse
她会好吗还是更烂
It's just another day for me
对我而言是另一天
I used to ruin my everything
我曾经毁了我的一切
To get away forever
只想永远地离开
I used to fall into the dark fog
我曾经堕入无边黑暗
I was struggling hard to get out
想挣扎无法自拔
I was like you like him
我曾经像你像他
like those wild grass and flowers
像那野草野花
Hopelessly anticipating
绝望着渴望着
Cried and laughed being ordinary
也哭也笑也平凡着
Moving on just like this
向前走就往下走
don't care what you were given
就算被给过什么
Moving on just like this
向前走就往下走
don't care what was taken away
就算被夺走什么
Moving on just like this
向前走就往下走
don't care what will be missing
就算会错过什么
Moving on just like this don't care
向前走就往下走就算会
Over the rivers and mountains
我曾经跨过山和大海
Been through people mountain people sea
也穿过人山人海
Everything I used to own
我曾经拥有着一切
Now it's gone like the smoke
转眼都飘散如烟
I was lost and so hopeless and disoriented
我曾经失落失望失掉所有方向
Till I got the answer right
知道看见平凡
found this ordinary path
才是唯一的答案
I used to ruin my everything
我曾经毁了我的一切
To get away forever
只想永远地离开
I used to fall into the dark fog
我曾经堕入无边黑暗
I was struggling hard to get out
想挣扎无法自拔
I was like you like him
我曾经像你像他
like those wild grass and flowers
像那野草野花
Hopelessly anticipating
绝望着渴望着
Cried and laughed being ordinary
也哭也笑也平凡着
Over the rivers and mountains
我曾经跨过山和大海
Been through people mountain people sea
也穿过人山人海
I used to ask the whole world
我曾经问遍整个世界
But never got any answers
从来没得到答案
I'm just like you like him
我不过像你像他
like those wild grass and flowers
像那野草野花
Fate led me
冥冥中这是我
To this only path I have to go on
唯一要走的路啊
Time has no words just let it be
时间无言如此这般
Tomorrow is there yeh yeh
明天已在眼
Wind passed by it's still far
风吹过的路依然远
Where did your story stop
你的故事讲到了哪
有想听朴树原唱的可以戳这个哦~
https://y.qq.com/n/yqq/song/7072290_num.html?ADTAG=h5_playsong&no_redirect=1
给大家奉上实诚的朴大哥,歌手里面最“缺钱”的就是朴树了吧~
好啦,最重要的事不能忘,我们来学习一下歌里面的重点表达吧!
Important Expressions
so fragile but still proud, 其中的fragile是脆弱的,易碎的,其实多指人身体虚弱,动辄就得病。我就想到自己很喜欢的一个乐队,Westlife(西城男孩)的一首歌,fragile heart,很好听。
可能听这个乐队你不太熟悉,相信你肯定听过 Nothing gonna change my love for you, You raise me up 等等金曲。哈哈哈 强行安利了一波。
还有delicate,以及之前讲到的vulnerable,也都是脆弱的,易受伤的。
agitating and boiling ones, 这句是沸腾着的不安着的翻译,我觉得翻译的还挺巧妙的。 agitate是指骚动,使…激动,然后异译出来就是不安着的,比如,我不想告诉她,免得她焦虑,I didn't want to agitate her by telling her.
I was lost and so hopeless and so disoriented, 其中的disoriented就是迷路的,迷失的。跟它比较相像的是disorientate,这是动词形式,使失去方向感,使迷路。比如,无限的自由会使你感到很迷茫,Infinite freedom will make you pretty disorientating.
hopelessly anticipating,其中的anticipate是预感,期望的意思, 比如,我们没有预料到会失这么多血,we did not anticipate this much blood loss. 它的名词则是anticipator,也很常用。
people mountain people sea, 这个对人山人海的翻译很直译,不过我们翻译的时候就别这么直了吧,像huge crowds of people 或者crowded conditions.都可以将人山人海的意思表达出来。
明天就跨年啦,这一年又过去了,感觉这一年年的过得好快,而且还要老一岁。以前小的时候,真的希望快快长大,现在只希望时间停住。
好啦,今天的歌曲分享就到这里了,希望大家都在新的一年里坚定地朝自己的目标前进!下期再见啦!
2018.12.29
EnglishForWinners
坚持每天学英语
相关文章:
- 上一篇:关于摆渡人的经典语录
- 下一篇:费力不讨好的经典语录